Najciekawsze recenzje
Recenzje
Dostępność książki: X
Polecają X

Imiona i nazwiska pisarzy

Książki i okolice> Jak to wymówić?

Autor: Neelith

Data dodania: 2010-11-18 16:02

7 osób poleca ten tekst.

Na początek Paulo Coelho i José Saramago.

Znalezione w sieci: "O tym, że język obcy może sprawiać problemy, świadczą zmagania Polaków z nazwiskiem jednego z najpopularniejszych pisarzy zagranicznych, Brazylijczykiem Paulo Coelho, który ma nawet stronę internetową po polsku. Najczęściej słyszymy, że autor "Alchemika" nazywa się "Koello". To błąd. - Prawidłowa wymowa brzmi "Kuelju" bądź "Koelju", niektórzy Brazylijczycy to "o" na końcu mogą zostawić, zwłaszcza na południu Brazylii.

A jak wymawiamy nazwisko portugalskiego noblisty José Saramago, autora słynnego "Miasta ślepców"? - Imię wymawiamy "Żoze", z akcentem na "e", a nazwisko "Saramagu". Tu jednak uwaga: Portugalczycy wymawiają zawsze "u" na końcu, ale już Brazylijczycy nie zawsze".

[Adam Przegaliński, Wirtualna Polska]


Podziel się:

komentarzy: 56 | wyświetleń: 39779

Dodaj komentarz  

Pokaż: [drzewo komentarzy] [komentarze według daty dodania]

Użytkownik: Lykos 2010-11-19 07:43 napisał(a):

Odpowiedź na: Na początek Paulo Coelho ... | Neelith Pokaż rodzica

A ja myślałem, że się wymawia "Żosze", z akcentem na "e", a nazwisko "Szaramagu". I chyba nadal tak myślę, chociaż do końca nie jestem pewien.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: sowaOpiekun BiblioNETki 2010-11-19 14:19 napisał(a):

Odpowiedź na: A ja myślałem, że się wym... | Lykos Pokaż rodzica

Ale w portugalskim "s" nagłosowe wymawia się "s", a w pozycji między samogłoskami "z".
Posłuchaj, jak tambylcy mówią: http://www.youtube.com/watch?v=EkZee36Ba9A

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Lykos 2010-11-19 16:30 napisał(a):

Odpowiedź na: Ale w portugalskim "s" na... | sowaOpiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

Dzięki za link i zwrócenie uwagi. Zachowałem się sam jak młody wykształcony z dużego miasta. Faktycznie - masz rację. Przy okazji zajrzałem do Wikipedii i znalazłem m.in. na temat wymowy s:

Po spółgłosce i na początku wyrazu jak polskie s. absurdo (absurd)

Pomiędzy samogłoskami jak polskie z. acusar (oskarżać)

Przed spółgłoską bezdźwięczną jak polskie sz. Agosto (sierpień)

Przed spółgłoską dźwięczną jak polskie ż. desde (począwszy od)

Ss wymawia się jak polskie s. dissolver (rozpuszczać się)


Przysiągłbym jeszcze, że końcowe s wymawia się też sz (wydaje mi się, że słyszę to w podanej przez Ciebie wiadomości o śmierci Saramago), a mogłaby to potwierdzić notka Wiki na temat różnic w wymowie s w portugalskim brazylijskim i portugalskim europejskim:

Na końcu wyrazu i przed spółgłoskami może być wymawiana sz (jak w europejskim portugalskim) lub s (zależy to od regionu – np. w Rio de Janeiro wymawia się sz, a w São Paulo – s).

Przepraszam za zamieszanie. Dobrze chociaż, że napisałem, że mi się wydaje, a nie - że wiem.

Pozdrowienia i ukłony.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: sowaOpiekun BiblioNETki 2010-11-19 22:38 napisał(a):

Odpowiedź na: Dzięki za link i zwróceni... | Lykos Pokaż rodzica

Dzięki za szczegóły fonetyczne - takie rzeczy się zawsze przydają, dobrze je mieć pod ręką:-).

Nb. z powodu brzmieniowych (często znacznych) różnic między portugalskim portugalskim i brazylijskim nalatałam się po Sieci, żeby znaleźć jakieś audio portugalskie z imieniem Saramago (a nie tylko nazwiskiem), brazylijskie, o dziwo, były dużo łatwiejsze do namierzenia; w końcu machnęłam ręką na radio i bez problemu znalazłam odpowiednie video ;-).

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Sen Endymiona 2010-11-29 20:00 napisał(a):

Odpowiedź na: Na początek Paulo Coelho ... | Neelith Pokaż rodzica

A co z hiszpańską Rosą Montero? Są tam jakieś zagwozdki? Bo wygląda zwyczajnie... :)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: sowaOpiekun BiblioNETki 2010-11-30 00:28 napisał(a):

Odpowiedź na: A co z hiszpańską Rosą Mo... | Sen Endymiona Pokaż rodzica

Nie ma zagwozdek :-). Trzeba tylko pamiętać, że akurat w hiszpańskim "s" między samogłoskami się nie udźwięcznia.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Roy Complain 2010-11-30 21:45 napisał(a):

Odpowiedź na: Na początek Paulo Coelho ... | Neelith Pokaż rodzica

w nowych Krokach w Nieznane jest niezla mozaika dziwnych nazwisk. Jak u licha wymowic nazwisko Ted Chiang?

Linka Odpowiedz

Użytkownik: lajla 2010-12-02 19:27 napisał(a):

Odpowiedź na: Na początek Paulo Coelho ... | Neelith Pokaż rodzica

Zostałam oświecona :D cały czas czytałam "koelo".... Miło że ktoś w końcu mnie uświadomił ;]

Linka Odpowiedz

Użytkownik: benten 2010-12-09 13:46 napisał(a):

Odpowiedź na: Zostałam oświecona :D cał... | lajla Pokaż rodzica

Tak. Warto wiedzieć takie rzeczy. Oczywiście łatwo mówić o nazwiskach w językach obcych, które się zna. Mam nadzieję, że do czasu gali Nagród Nobla reporterzy ogarną się trochę z wymową nazwiska Mario Vargasa Llosy. Podwójne ll w hiszpańskim czytamy jak nasze j, więc będzie bardziej po polsku [Joza] z s udźwięcznionym do z.

A czy ktoś wie, jak się czyta nazwisko autora "Hańby" Coetzee? Ja bym przeczytała [Ketze] jakoś, ale podobno mieszkańcy RPA uważają inaczej. Ktoś mi kiedyś podawał prawidłową wymowę, ale mi uciekło.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Natii 2010-12-09 13:58 napisał(a):

Odpowiedź na: Tak. Warto wiedzieć takie... | benten Pokaż rodzica

"Kutsije" z akcentem na drugą sylabę. Za moją przyjaciółką po specjalizacji południowoafrykańskiej. ;-)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: benten 2010-12-09 14:21 napisał(a):

Odpowiedź na: "Kutsije" z akcentem na d... | Natii Pokaż rodzica

A! Dziękuję bardzo. Zawsze lepiej wiedzieć, niż później doprowadzać ludzi do szału niepoprawną wymową.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Kuba Grom 2010-12-15 11:31 napisał(a):

Odpowiedź na: Na początek Paulo Coelho ... | Neelith Pokaż rodzica

Mam z tym trochę problemów.
Na przykład Maupassant - słyszałem wymowę "mo-po-se" z akcentem na ostatnią sylabę, ale nie jestem pewien.
Albo Borges - kiedyś w PR2 prezentowano wieczorem opowiadania różnych autorów, czytane przez jakiś autorów. W zapowiedzi "Zoologii fantastycznej" pojawiała się forma "borhes", choć spotkałem się z wersją zangielszczoną "bordżes".
W zasadzie dopiero niedawno upewniłem się, że Christie czyta się jako "kristy".
Problem mam z szwedzką parą autorów kryminałów Maj Sjöwal i Per Wahlöö - te dwa umlauty na końcu mnie męczą.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: sowaOpiekun BiblioNETki 2010-12-15 14:18 napisał(a):

Odpowiedź na: Mam z tym trochę problemó... | Kuba Grom Pokaż rodzica

Która część Twojej wypowiedzi jest pytaniem? :-)
Maupassant: na końcu jest nosowe a, czego się zapisać nie da, w przybliżeniu zatem: Mopasan (akcent na ostatniej sylabie);
Borges: Borhes
Wahlöö: http://pl.forvo.com/search-sv/Wahl%C3%B6%C3%B6/
Sjöwall: zapytaj Dianę :-). Prawdopodobnie mniej więcej "Szewo(a?)l".

Linka Odpowiedz

Użytkownik: miguel18 2011-01-18 22:21 napisał(a):

Odpowiedź na: Która część Twojej wypowi... | sowaOpiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

A jak przeczytać "Camus"? Słyszałem formę: Kami. To prawda?

Linka Odpowiedz

Użytkownik: sowaOpiekun BiblioNETki 2011-01-18 23:21 napisał(a):

Odpowiedź na: A jak przeczytać "Camus"?... | miguel18 Pokaż rodzica

Mniej więcej :-), tyle że na końcu nie "i", raczej niemieckie "u umlaut" (ü).
Posłuchaj tu: http://pl.forvo.com/word/albert_camus/#fr

Linka Odpowiedz

Użytkownik: miguel18 2011-01-19 09:51 napisał(a):

Odpowiedź na: Mniej więcej :-), tyle że... | sowaOpiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

Dziękuję.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: nainala 2012-04-01 23:35 napisał(a):

Odpowiedź na: Mam z tym trochę problemó... | Kuba Grom Pokaż rodzica

Proszę, zapytaj Annviny, ona na co dzień pracuje z Szwedami, a sama mówi po duńsku, a to bardzo pokrewna wymowa

Linka Odpowiedz

Użytkownik: agnesines 2011-01-21 12:08 napisał(a):

Odpowiedź na: Na początek Paulo Coelho ... | Neelith Pokaż rodzica

Proszę mi powiedzieć, jak przeczytać nazwisko Sinuhe z Egipcjanin Sinuhe (Waltari Mika)?

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Lykos 2011-01-21 13:49 napisał(a):

Odpowiedź na: Proszę mi powiedzieć, jak... | agnesines Pokaż rodzica

Sam też miałem długo wątpliwości, a i teraz do końca nie jestem pewien na tyle, żeby komuś narzucać mój punkt widzenia.

Uważam, że najbezpieczniej jest przeczytać po prostu po polsku - tak jak zostało napisane, z wyraźnym h (bo o to Ci zapewne chodzi?). Co prawda znajomy Meksykanin dopiero po pewnym czasie zakontaktował, o co mi chodzi (oni wymawiają bez h, za to z akcentem na ostatniej sylabie, co w wydaniach hiszpańskich jest nawet zaznaczone graficznie).

Imię, jak zresztą podaje sam Waltari, jest imieniem dawnego bohatera. Nadała je znalezionemu niemowlęciu jego przybrana matka Kipa, która nie umiała żyć bez słuchania i opowiadania dawnych legend i baśni. Wierzyła, że podobnie jak baśniowy Sinuhe, jej syn wykaraska się z każdej przygody, a sam Sinuhe z książki Miki Waltari zastanawiał się, czy jego imię nie skazało go na dolę tułaczą, pełną przygód i niebezpieczeństw i życie w cieniu tajemnic dworu faraona.

Wszystko to nawiązuje do jednego z najsłynniejszych utworów staroegipskich znanego w literaturze przedmiotu jako "Przygody Sinuheta" (lub "Opowieść Sinuheta" albo "Opowieść o Sinuhe"). Sinuhe (napotkałem wersje imienia Sinuhet oraz Sunuhe) był wysokim urzędnikiem i dworzaninem jednego z faraonów XII dynastii. Według opowieści stylizowanej na pamiętnik, podsłuchał informacje na temat zamachu na faraona i tak się przeraził, że zostanie wplątany w aferę, że uciekł na teren dzisiejszej Palestyny. Tam ułożył sobie nieźle życie, ale ciągnęło go do ojczyzny. Uzyskał zgodę na powrót przypieczętowaną oddaniem córki do haremu nowego władcy i dożył swoich dni w Egipcie, zapewne w Tebach.

Opowieść znamy dość dobrze, bo była czymś w rodzaju lektury obowiązkowej i uczniowie egipscy przepisywali ją na ostrakach (fragmentach ceramiki), dzięki czemu zachowała się w wielu egzemplarzach. Była napisana wzorcowym językiem klasycznym, tzn. językiem Średniego Państwa, nauczanym w szkołach do początku panowania Echnatona (czyli jakieś 400 - 500 lat - wyobraźmy sobie nauczanie prowadzone obecnie w języku Reja czy Kochanowskiego a może nawet jeszcze starszym!). Echnaton także w języku okazał się ważnym reformatorem, wprowadzając naukę języka mu współczesnego, zwanego dzisiaj językiem nowoegipskim.

Pisma hieroglificzne i hieratyczne nie były pismami alfabetycznymi, ale wśród hieroglifów można znaleźć znaki jednospółgłoskowe, Można z nich zestawić tzw. "alfabet hieroglificzny". Wśród tych znaków znajdują się 3 przedstawiające różne rodzaje h. Być może specjaliści wiedzą, jak je czytać - mi, podobnie jak chyba większości Polaków, trudno to sobie nawet wyobrazić, a co dopiero wymówić. Nie wiem, którego z tych znaków użyto w imieniu Sinuheta, ale być może można by do tego dotrzeć.

Myślę jednak, że do celów komunikacji "wewnątrzpolskiej" w zupełności wystarczy wymowa zgodna z wymową nauczaną w zerówce.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: agnesines 2011-01-21 17:08 napisał(a):

Odpowiedź na: Sam też miałem długo wątp... | Lykos Pokaż rodzica

Dziękuję bardzo za obszerną odpowiedź - w zasadzie mini wykład.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: argothiel 2011-01-21 17:26 napisał(a):

Odpowiedź na: Dziękuję bardzo za obszer... | agnesines Pokaż rodzica

Tutaj też mała notka o Sinuhe. Jest w niej napisane, że wymowa jest... nieznana, ale prawdopodobnie zbliżona do naturalnej dla Polaków wymowy, czyli (po angielsku) "sin-noo-he":

http://deevans.net/sinuhe.xml

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Agnes92 2011-05-14 22:00 napisał(a):

Odpowiedź na: Na początek Paulo Coelho ... | Neelith Pokaż rodzica

Witam,

czy mógłby mi ktoś wyjaśnić, jak przeczytać imię i nazwisko: Miklós Nyiszli?
Chodzi o autora książki "Byłem asystentem doktora Mengele", z tego co pamiętam był on Węgrem.

Będę wdzięczna za pomoc :)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: sowaOpiekun BiblioNETki 2011-05-16 17:11 napisał(a):

Odpowiedź na: Witam, czy mógłby mi ... | Agnes92 Pokaż rodzica

Z Wikipedii: "Miklós Nyiszli (ur. 17 czerwca 1901 w Somlyo, obecnie Şimleu Silvaniei, zm. 5 maja 1956) – rumuński Żyd węgierskiego pochodzenia, lekarz antropolog".

Wydaje mi się, że (mniej więcej) "miklosz nisli".
Może się odezwie jakiś hungarysta i uściśli/poprawi? ;-)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Agnes92 2011-06-01 15:11 napisał(a):

Odpowiedź na: Z Wikipedii: "Miklós Nyis... | sowaOpiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

Dziękuję za odpowiedź :)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: annna90 2011-06-12 19:38 napisał(a):

Odpowiedź na: Na początek Paulo Coelho ... | Neelith Pokaż rodzica

Witam, a jak wymówić nazwisko Jodi Picoult ?

Linka Odpowiedz

Użytkownik: ka.ja 2011-06-13 00:47 napisał(a):

Odpowiedź na: Witam, a jak wymówić nazw... | annna90 Pokaż rodzica

Imię zapewne umiesz wymówić, a nazwisko brzmi [piko].

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Lwiica 2011-12-02 13:34 napisał(a):

Odpowiedź na: Na początek Paulo Coelho ... | Neelith Pokaż rodzica

Ja trochę z innym problemem. Nie wiem jak wymówić nazwisko jednego z bohaterów książki Llosy, a jednocześnie autentycznej postaci (byłego dyktatora Dominikany) - Rafael Trujillo. Ktoś wie jak to się wymawia?

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Fiona54 2011-12-02 22:07 napisał(a):

Odpowiedź na: Ja trochę z innym problem... | Lwiica Pokaż rodzica

Z tego, co wiem wymawia się Truchillo. Nazwisko dyktatora Dominikany.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: 82zabcia 2012-02-01 20:14 napisał(a):

Odpowiedź na: Z tego, co wiem wymawia s... | Fiona54 Pokaż rodzica

To podwójne "l" w języku hiszpańskim wymawia się jak "j", a więc Truchijo, jeśli już mówimy o Rafaelu Trujillo i jego nazwisku.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Eilenn 2012-02-12 19:30 napisał(a):

Odpowiedź na: Na początek Paulo Coelho ... | Neelith Pokaż rodzica

Osobom znającym rosyjski może bardzo przydać się wikipedia w tym języku. Rosjanie wszystkie nazwiska obce piszą fonetycznie, więc nie ma problemu z wymową. Dodatkowym plusem jest możliwość przypomnienia sobie cyrylicy:)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: lilunia 2012-03-13 09:13 napisał(a):

Odpowiedź na: Osobom znającym rosyjski ... | Eilenn Pokaż rodzica

Tylko troszkę ciężko będzie wyszukać nazwisko napisane cyrylicą. Chyba, że wcześniej przestawić klawiaturę lub w jakimś translatorze wpisać mp en-ru.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: sowaOpiekun BiblioNETki 2012-03-13 14:48 napisał(a):

Odpowiedź na: Tylko troszkę ciężko będz... | lilunia Pokaż rodzica

...albo napisać potrzebne nazwisko korzystając z tablicy znaków Windowsa bądź Worda, i wkleić w okienko wyszukiwarki.
Nb. moje doświadczenia pouczają, że dobrze jest traktować rosyjski zapis nazw czy nazwisk "innojęzycznych" baaardzo ostrożnie :-).

Linka Odpowiedz

Użytkownik: jasko7 2012-04-05 08:50 napisał(a):

Odpowiedź na: ...albo napisać potrzebne... | sowaOpiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

z Coelho zawsze są, będą i były problemy. niby krótkie nazwisko, ale jednak strasznie problematyczne ;p

Linka Odpowiedz

Użytkownik: sowaOpiekun BiblioNETki 2012-04-05 21:40 napisał(a):

Odpowiedź na: z Coelho zawsze są, będą ... | jasko7 Pokaż rodzica

Oj tam oj tam. "Kuelju" i tyle ;-).

Linka Odpowiedz

Użytkownik: wizjoner1991 2012-07-10 10:12 napisał(a):

Odpowiedź na: Oj tam oj tam. "Kuelju" i... | sowaOpiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

ja zawsze próbuje w stylu koelho i tyle ;d

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Fortima_pl 2013-01-11 18:04 napisał(a):

Odpowiedź na: z Coelho zawsze są, będą ... | jasko7 Pokaż rodzica

Pisarze pisarzami, ale we współczesnej polityce też mamy niezłe zagwozdki. Obecny przewodniczący Rady Europy, Holender, nazywa się Herman Van Rompuy. I co teraz?... ;)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: sowaOpiekun BiblioNETki 2013-02-21 13:11 napisał(a):

Odpowiedź na: Pisarze pisarzami, ale we... | Fortima_pl Pokaż rodzica

...I teraz Forvo albo Wikipedia:
http://pl.forvo.com/word/herman_van_rompuy/#nl
http://pl.wikipedia.org/wiki/Herman_Van_Rompuy
Sprawdzamy - po czym oczywiście rzeczywiście nadal mamy problem, bo samogłoski tam tak brzmią, że Boże ratuj ;-).
A Herman Van Rompuy jest Belgiem (Flamandem konkretnie), nie Holendrem :-).

Linka Odpowiedz

Użytkownik: tatiankakimono 2013-12-22 14:23 napisał(a):

Odpowiedź na: z Coelho zawsze są, będą ... | jasko7 Pokaż rodzica

Racja:) To teraz inna, acz pokrewna zagadka językowa: Jak odmienić nazwisko Coelho? Kupiłem książkę Paula... Znających odpowiedź proszę o post:)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: lutek01 2013-12-22 19:46 napisał(a):

Odpowiedź na: Racja:) To teraz inna, ac... | tatiankakimono Pokaż rodzica

Mnie uczyli, że w języku polskim odmienia się wszystko, co się da odmienić. Coelho się nie da. I ja bym nie odmienił. Tak jak Christie.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: ka.ja 2013-12-22 21:02 napisał(a):

Odpowiedź na: Mnie uczyli, że w języku ... | lutek01 Pokaż rodzica

No czy ja wiem... Coelho chyba się da: Coelha, Coelhowi, z Coelhem, o Coelhu? A Christie w przypadku Agathy zostanie nieodmienne, ale gdyby to był John Christie, to z Christie'em, Christie'ego, Christie'emu itd.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: sowaOpiekun BiblioNETki 2014-01-31 23:32 napisał(a):

Odpowiedź na: No czy ja wiem... Coelho ... | ka.ja Pokaż rodzica

Z Coelho jest ten dodatkowy problem, że w wymowie ma właściwie na końcu "u" nie "o", co uświadomiwszy sobie w którymś momencie, przestałam odmieniać zarówno jego nazwisko, jak i imię (z którym jest tak samo). Odnośnie do Christiego - mężczyzny, taktak, odmienia się jak najbardziej, tylko teraz zapis jest uproszczony, więc Christiego, Christiemu, z Christiem. Oj, skomplikowany mamy język, do zasuplenia kompletnego skomplikowany...

Linka Odpowiedz

Użytkownik: cysiau 2013-11-23 00:43 napisał(a):

Odpowiedź na: Na początek Paulo Coelho ... | Neelith Pokaż rodzica

Obejrzałam właśnie po raz n-ty Park Jurajski i zdziwiło mnie, jak lektor wymówił nazwisko autora, z którym zawsze miałam pewien problem, ale jakoś przechodziłam nad nim do porządku dziennego. A więc Crichton wymawia się /krajton/ i jeśli tak, to dlaczego?

Linka Odpowiedz

Użytkownik: misiabela 2013-11-23 09:53 napisał(a):

Odpowiedź na: Obejrzałam właśnie po raz... | cysiau Pokaż rodzica

Nie wiem dlaczego, ale faktycznie tak się wymawia: http://pl.forvo.com/word/crichton/#en

Linka Odpowiedz

Użytkownik: cysiau 2013-11-23 10:09 napisał(a):

Odpowiedź na: Nie wiem dlaczego, ale fa... | misiabela Pokaż rodzica

Też to już sprawdziłam i dalej intryguje mnie to 'ch'. Tak sobie myślę, że to może szkockie nazwisko, a tam są inne zasady pisowni i wymowy... Ciekawe, czy jest jakiś wyraz z analogiczną wymową?

Linka Odpowiedz

Użytkownik: verdiana 2016-09-07 19:13 napisał(a):

Odpowiedź na: Obejrzałam właśnie po raz... | cysiau Pokaż rodzica

A z tym nazwiskiem to akurat jest dziwnie. Rozmawiałam z gościem z NATO, który będąc w Polsce na rozmowach, przedstawiał się jako [kriczton], a nazywał się Robert Crichton. I tak samo wielokrotnie wymawiają to nazwisko lektorzy na filmach (jest bodajże producent o takim nazwisku). [krajton] jest dla mnie totalnie obcy, nie znam nikogo o takim nazwisku, chociaż taka wymowa też mnie nie dziwi. ;) Generalnie, jeśli tylko się da zapytać, wolę mówić tak jak właściciel nazwiska, a nie kombinować. ;) Jak się kombinuje, to się nazwisko Buciak wymawia jako [bakajak]. :)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: kaczmarek 2013-12-15 11:52 napisał(a):

Odpowiedź na: Na początek Paulo Coelho ... | Neelith Pokaż rodzica

Ja najczęściej, gdy nie mam pewności jak wymawia się nazwisko jakiegoś autora (albo aktora czy piosenkarza), szukam wywiadów z nim na You Tube. Zawsze na początku wywiadów przedstawia się przecież rozmówcę :)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: evvan 2014-02-08 20:03 napisał(a):

Odpowiedź na: Ja najczęściej, gdy nie m... | kaczmarek Pokaż rodzica

W takim razie mam też nazwisko do wymówienia: Denis Lehane, irlandczyk.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: evvan 2014-02-17 21:19 napisał(a):

Odpowiedź na: W takim razie mam też naz... | evvan Pokaż rodzica

Nikt nie wie, jak z Denisem? :)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: misiabela 2014-02-17 21:21 napisał(a):

Odpowiedź na: Nikt nie wie, jak z Denis... | evvan Pokaż rodzica

Posłuchaj sobie sam: http://pl.forvo.com/word/dennis_lehane/#en

Linka Odpowiedz

Użytkownik: gaiuss 2014-02-17 21:38 napisał(a):

Odpowiedź na: Posłuchaj sobie sam: http... | misiabela Pokaż rodzica

A mnie koleżanka zażyła z Sigrid Undset. Pojechała do Norwegii, a tam niby Zigrid Undszet (bo np. też Uszlu zamiast Oslo). A tu dzięki Wam znalazłem:
http://pl.forvo.com/word/sigrid_undset/#no

Linka Odpowiedz

Użytkownik: ewa f 2014-03-20 12:56 napisał(a):

Odpowiedź na: Na początek Paulo Coelho ... | Neelith Pokaż rodzica

Kilka razy napotkałam nazwisko Jo Nesbø. Jak to przeczytać, nazwisko oczywiście?:)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: sowaOpiekun BiblioNETki 2014-03-27 16:31 napisał(a):

Odpowiedź na: Kilka razy napotkałam naz... | ewa f Pokaż rodzica

Tak: http://pl.forvo.com/search/Jo%20Nesb%C3%B8/ :-)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: ewa f 2014-03-28 13:09 napisał(a):

Odpowiedź na: Tak: http://pl.forvo.com/... | sowaOpiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

Dziękuję:)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Neelith 2014-06-12 23:55 napisał(a):

Odpowiedź na: Na początek Paulo Coelho ... | Neelith Pokaż rodzica

Czytam właśnie Król Demon (Chima Cinda Williams) i chwilę głowiłam się nad wymową nazwiska autorki. Mój pierwszy pomysł to "kima", ale tutaj znalazłam pełną odpowiedź: http://www.teachingbooks.net/pronounce.cgi?aid=480​9 która trochę komplikuje sprawę :) "Czajma" mi się podoba, ale to nietypowe, że nazwisko można wymawiać w dwójnasób, prawda? :)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Porterski74 2014-09-23 08:46 napisał(a):

Odpowiedź na: Czytam właśnie Król Demon... | Neelith Pokaż rodzica

To prawda może i nietypowe, ale mi się też bardzo podoba.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: sabinka33 2018-02-08 14:43 napisał(a):

Odpowiedź na: To prawda może i nietypow... | Porterski74 Pokaż rodzica

Pamiętam jak pierwszy raz wzięłam do ręki książkę tego autora, miałam ten sam problem :-)

Linka Odpowiedz

- książka oceniona przez Ciebie - najedź na ikonę przy książce aby zobaczyć ocenę

- do książki dodano opisy lub recenzje

- książka dostępna w naszej księgarni

- książka dostępna u innych użytkowników (wymiana, kupno)

- książka znajduje się w Twoim schowku