Najciekawsze recenzje
Recenzje
Dostępność książki: X
Polecają X

„Poezje” Branwella Brontë w tłumaczeniu dot59

Autor: Wiadomości

Data dodania: 2018-05-17 19:39

14 osób poleca ten tekst.

Do księgarni trafiła dzisiaj książka Poezje (Brontë Branwell).

Branwell Brontë (1817–1848) to brat trzech słynniejszych od niego sióstr-pisarek: Anny, Charlotte i Emily Brontë. Branwell  całe swoje życie poświęcił trzem pasjom – malarstwu, pisarstwu i poezji. Jak zapewnia wydawca, jego poezje urzekają językiem i klimatem „Wichrowych Wzgórz”.

Wybór wierszy i poematów przełożyła Dorota Tukaj, czyli nasza BiblioNetkowiczka dot59.

Teksty ułożył i opatrzył wstępem Eryk Ostrowski, znawca tej epoki i twórczości rodzeństwa.

Poniżej próbka możliwości poety:

Samotny stoję, pochylam się – słychać, / Jak dziki podmuch przeraźliwie wzdycha; / Jak hen, daleko, z lamentem żałosnym / Nad siwą skałą chyli gęste wrzosy, / Potem się wznosi w jesionowym gaju, / Po ziemi zwiędłe liście rozrzucając; / Ciemnieją mury, gdy deszczem w nie wali, / Potem, zawodząc, ginie gdzieś w oddali.

 

 

Podziel się:

komentarzy: 35

Dodaj komentarz  

Pokaż: [drzewo komentarzy] [komentarze według daty dodania]

Użytkownik: misiak297 2018-05-17 20:45 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Gratulacje:)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: imarba 2018-05-17 20:59 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

OGROMNIE gratuluję! I podziwiam! Rozumieć poezję i jeszcze być w stanie ją tłumaczyć to wręcz nieosiągalna doskonałość! To wspaniałe! ( Pomijając autora - zachwyt) Z całego serca gratuluję! ( tego tłumaczowskiego serducha też i tym bardziej!)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Marylek 2018-05-17 21:06 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Świetna wiadomość! Gratuluję Dorotko!

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Anna125 2018-05-17 21:10 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Wspaniale, powtórzę, bardzo się cieszę:))) i gratuluję!

Linka Odpowiedz

Użytkownik: margines 2018-05-17 21:16 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Swoje „trzy grosze” dodałem już wcześniej, ale powtórzę:
Gratuluję Dot i Erykowi!
- Choć to nie ich debiut:)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Panterka 2018-05-17 21:19 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Gratulacje!
I właściwie podziękowania. Ostatnio rozglądałam się za jakąś ciekawą poezją.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Pingwinek 2018-05-17 22:26 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Przyjemne zaskoczenie! Dot, nie miałam pojęcia, że tłumaczysz z angielskiego i przekładasz poezję. Obiecuję, że kupię :-)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: dot59Opiekun BiblioNETki 2018-05-17 22:33 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Ojej... kochani, dobrze, że nie widzicie, jak się rumienię :-). Tyle miłych słów, dziękuję!
Jeszcze nigdy nie znajdowałam się w takiej sytuacji, bo dopiero teraz, w wieku...hm... słusznym udało mi się spełnić marzenie sprzed czterdziestu lat z hakiem. I wciąż jeszcze nie bardzo wierzę, że się to odważyłam zrobić. Ale najwyraźniej tak, bo by tu tej notki nie było. A czy na jakimś znośnym poziomie, to już Wy, czytelnicy, osądzicie. Raz kozie śmierć :-).

Linka Odpowiedz

Użytkownik: lutek01 2018-05-18 00:19 napisał(a):

Odpowiedź na: Ojej... kochani, dobrze, ... | dot59Opiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

I to jest właśnie dowód, że na realizację starych marzeń nigdy nie jest za późno!
Serdecznie gratuluję!

Linka Odpowiedz

Użytkownik: gosiaw 2018-05-18 08:16 napisał(a):

Odpowiedź na: Ojej... kochani, dobrze, ... | dot59Opiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

Niestety nie ocenię, bo poezji od zawsze nie lubię i nie rozumiem. Ale czuję się zaszczycona, że mam taką zdolną koleżankę, która nie dość, że lubi i rozumie, to jeszcze potrafi tłumaczyć. :) Gratulacje!

Linka Odpowiedz

Użytkownik: joanna.syrenka 2018-05-18 13:34 napisał(a):

Odpowiedź na: Ojej... kochani, dobrze, ... | dot59Opiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

Kto wie, ile jeszcze przed Tobą! :-)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: hburdon 2018-05-18 15:03 napisał(a):

Odpowiedź na: Ojej... kochani, dobrze, ... | dot59Opiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

Nie wiem, jak znalazłaś na to czas wśród innych lektur i recenzji, ale bardzo się cieszę. Tylko... kto nam to teraz czepliwie zrecenzuje? :)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: gosiaw 2018-05-18 15:19 napisał(a):

Odpowiedź na: Nie wiem, jak znalazłaś n... | hburdon Pokaż rodzica

Może podejmiesz się tego wyzwania? ;)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Anna125 2018-05-18 23:38 napisał(a):

Odpowiedź na: Może podejmiesz się tego ... | gosiaw Pokaż rodzica

:),

Linka Odpowiedz

Użytkownik: wwwojtusOpiekun BiblioNETki 2018-05-23 10:07 napisał(a):

Odpowiedź na: Ojej... kochani, dobrze, ... | dot59Opiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

Gratuluję - również tego: http://www.hplovecraft.pl/2018/05/22/poezje-lovecrafta-od-ct/
:-)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: janmamut 2018-05-17 22:41 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Brawo! Byle tylko była w jakimś rozsądnym nakładzie.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Akrim 2018-05-18 08:55 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Marzenia czasem się spełniają. :) Serdeczne gratulacje! :-)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Vemona 2018-05-18 09:45 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Gratulacje!!! :)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Alldonna 2018-05-18 10:35 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Gratuluję. Biegnę do księgarni :))

Linka Odpowiedz

Użytkownik: minutka 2018-05-18 11:56 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Gratuluję Dorotko :) Lubię poezję i zawsze chciałam poznać wiersze Branwella, cieszę się, że mi to umożliwiłaś :)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: mafiaOpiekun BiblioNETki 2018-05-19 09:49 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Gratulacje. ;) ;)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: zochuna 2018-05-19 21:32 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Gratuluję Dot!! Nie bardzo umiem wytłumaczyć to uczucie, ale jestem z Ciebie dumna:)Już zamówiłam sobie egzemplarz!

Linka Odpowiedz

Użytkownik: carmaniola 2018-05-21 09:41 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Pięknie jest spełniać swoje marzenia. Gratulacje, Dot!!!

Linka Odpowiedz

Użytkownik: cordelia 2018-05-21 21:01 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Gratuluję, Dot! Tłumaczenie poezji, ho, ho! :-)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: dot59Opiekun BiblioNETki 2018-05-21 22:32 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Bardzo mnie podnosicie na duchu, bo miewam momenty zwątpienia, czy ja przypadkiem nie oszalałam, żeby się za takie rzeczy brać.

Niestety nie ma tu wszystkich wierszy Branwella, bo ta seria ma tomiki o określonej objętości.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Anna125 2018-05-21 23:11 napisał(a):

Odpowiedź na: Bardzo mnie podnosicie na... | dot59Opiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

Nie oszalalaś, bierz się za takie rzeczy *).
Zawsze jest jakiś wybór :D, kiedy przeczytam te poproszę o dokładkę i cholernie milo jest mieć pewność, że będzie.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Anna125 2018-05-22 19:03 napisał(a):

Odpowiedź na: Bardzo mnie podnosicie na... | dot59Opiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

Pewnie znasz i tłumacza, i wywiad, dla mnie był ciekawy, przeczytałam przed chwileczką.
http://www.dwutygodnik.com/artykul/7811-usiasc-i-szlifowac.html

Linka Odpowiedz

Użytkownik: dot59Opiekun BiblioNETki 2018-05-22 19:28 napisał(a):

Odpowiedź na: Pewnie znasz i tłumacza, ... | Anna125 Pokaż rodzica

Nie, tego nie czytałam, dzięki! W ogóle strona jest cudowna, prawie wszyscy moi ulubieni tłumacze tam występują. Zaraz się rzucę na rozmowę z Worowską - będzie jak znalazł przed kolejną częścią dziennika Máraiego (jejku, jak mi ta odmiana nie leży, czemu nie Máraia?).

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Anna125 2018-05-22 19:43 napisał(a):

Odpowiedź na: Nie, tego nie czytałam, d... | dot59Opiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

Cieszę się, ponieważ ta strona też była moim odkryciem:).

Linka Odpowiedz

Użytkownik: Anna125 2018-05-22 20:19 napisał(a):

Odpowiedź na: Nie, tego nie czytałam, d... | dot59Opiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

Powiem tak - na temat odmiany Máraiego - wszystko co kończy się na „ego” jest nieszczególne. Máraia jest zdecydowanie lepsze, a dlaczego tak nie można?

Dodać muszę, koniecznie, że nie z powodu Freuda. Jego Ego miało harmonizować fale popędow, nie do okiełznania i tępe rygory Superego, napierająca jak tsunami. Ostatnio usłyszałam starą, przedwojenną odmianę - frojdzista (pewnie pisało się przez „y”) i urzekła mnie. Ego - frojdzińskie. Odmiany mogą być piękne np. freudiańskie, w tym z kolei słówku elfy dźwięczą. Język może być piękny i nie wk.wiać.
Może Ci Francuzi mają rację ze swoim uporem muła i tłumaczenia wszystkich anglicyzmów na francuski. Łatwiej z tym im nie jest: ordinateur to komputer, portable to laptop, ale może jest to po prostu ładniejsze, choć mniej użytkowe i globalizacyjne. Nie znam odpowiedzi, ponieważ z jednej strony dawno, dawno temu byłam za wspólnym esperanto, teraz komunikacyjnie byłabym za lecz niuansy, przy braku chęci porozumienia znikają. Ujednolicanie zawsze daje stratę informacji, a z tym cieżko się pogodzić przy braku dociekliwości i pozytywnych intencjach porozumienia się.

Linka Odpowiedz

Użytkownik: cordelia 2018-05-22 22:19 napisał(a):

Odpowiedź na: Nie, tego nie czytałam, d... | dot59Opiekun BiblioNETki Pokaż rodzica

Podobno można odmieniać dwojako:

https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/odmiana-nazwisk;11783.html

Czyli Máraia może być. Powiedziałabym nawet, że musi. ;-)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: dot59Opiekun BiblioNETki 2018-05-23 07:35 napisał(a):

Odpowiedź na: Podobno można odmieniać d... | cordelia Pokaż rodzica

Ojoj, jak mi ulżyło, dzięki! Już mnie parę osób przekonywało, że to forma niepoprawna, a że i tłumaczka tej drugiej używa, sądziłam, że moja intuicja się myli...

Linka Odpowiedz

Użytkownik: otusik69 2018-05-22 07:26 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Gratulacje!!! Piękna próbka możliwości zarówno poety, jak i tłumaczki!!!

Linka Odpowiedz

Użytkownik: elwen 2018-05-23 08:26 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Zamówione: dziś odbieram z księgarni. Generalnie rozdzielam w swojej domowej biblioteczce beletrystykę i poezję, zastanawiam się jednak, czy w drodze wyjątku nie postawić Branwella z siostrami. Jak sądzicie, chcieliby tego? Nie rozniosą mi półki? ;)

Linka Odpowiedz

Użytkownik: lutek01 2018-05-27 22:47 napisał(a):

Odpowiedź na: Do księgarni trafiła dz... | Wiadomości Pokaż rodzica

Skoro tłumaczyła Dot, to pozwolę sobie jeszcze zalinkować tekst na booklips :-)
http://booklips.pl/premiery-i-zapowiedzi/wybor-wierszy-branwella-bronte-po-raz-pierwszy-w-polskim-przekladzie/

Linka Odpowiedz

- książka oceniona przez Ciebie - najedź na ikonę przy książce aby zobaczyć ocenę

- do książki dodano opisy lub recenzje

- książka dostępna w naszej księgarni

- książka dostępna u innych użytkowników (wymiana, kupno)

- książka znajduje się w Twoim schowku