Dodany: 15.08.2017 14:06|Autor: teodoryk
Strategia szachowa Dawida Bronsteina
Książka jest wartościowa, ale ma błąd 'założycielski". Została przełożona z języka angielskiego i wydana w 2005. Wydawnictwo nie sprawdziło, że istnieje już przekład tej książki z języka rosyjskiego pt. Samouczek. Gra w szachy z roku 1989. Tłumaczy się z języka oryginału (chyba, że mamy do czynienia z jakimiś egzotycznymi językami) i dokłada się należytej staranności aby nie 'mnożyć bytów'. Pierwsze tłumaczenie jest ponadto wyposażone z liczne partie szachowe D. Bronsteina, czego w drugim nie ma...
Czyżby chodziło tylko o to, aby sprzedać (wątpliwy) produkt czytelnikowi?