Dodany: 30.03.2017 09:20|Autor: WiadomościOpiekun BiblioNETki

1 osoba poleca ten tekst.

„Lód” Jacka Dukaja ukaże się w Wielkiej Brytanii


Lód, Jacek DukajPodczas niedawno zakończonych Targów Książki w Londynie brytyjskie wydawnictwo Head of Zeus ogłosiło, że nabyło prawa do przetłumaczenia i opublikowania Lodu  Jacka Dukaja.

Wydawca, Nicolas Cheetham, zdradził, iż od dekady pragnął wydać tę książkę –  według niego jedno z największych dzieł polskiej fantastyki naukowej, „słynne tysiąc stron lingwistycznego, naukowego i filozoficznego bogactwa”. Powiedział także, że jest zadowolony z możliwości dodania tej pozycji do powiększającej się listy wydawanych przez Head of Zeus światowej klasy pozycji z gatunku science ficion, pochodzących z różnych krajów. Nazwał powieść Dukaja propozycją wizjonerską, porównując ją z dziełami Thomasa Pynchona, Chiny Mieville’a i Neala Stephensona

Jacek Dukaj także skomentował tę wiadomość: „Tłumaczenie na język angielski powieści osadzonej tak głęboko w kontekście kulturowym i historycznym polskiego i rosyjskiego języka będzie wyjątkowym wyzwaniem. Osobiście jestem ciekawy, jakiego rodzaju czytelnicy odkryją tę książkę po jej przemianach”.

Lód uchodzi za najbardziej ambitną powieść polskiego autora tzw. twardej fantastyki naukowej. Opisuje ona alternatywną rzeczywistość XX wieku, w której Rosja i połowa Europy pokryte są wiecznym śniegiem, a prawa fizyki i logiki działają inaczej. Akcja rozpoczyna się w 1924 roku w Warszawie, pozostającej nadal pod zaborem rosyjskim. Młody matematyk Benedykt zostaje zbudzony przez dwóch urzędników z Ministerstwa, po czym wysłany z misją odszukania swojego ojca zesłanego na Syberię. Tak rozpoczynają się tysiącstronicowa podróż koleją transsyberyjską przez skutą lodem krainę, a także polityczne, kryminalne, naukowe, filozoficzne intrygi, prowadzące aż do ostatecznego starcia z czymś nie z tego świata…

Polskie wydanie Lodu ukazało się w 2007 roku nakładem Wydawnictwa Literackiego. Powieść docenili zarówno krytycy, jak i czytelnicy. W tym samym roku w plebiscycie Wirtualnej Polski ogłoszono ją „Książką Roku”, została także nominowana do Angelusa, Nagrody im. Józefa Mackiewicza i Nagrody Literackiej Nike 2008. Anglojęzyczni czytelnicy do tej pory mogli zapoznać się jedynie z wydaną w formie cyfrowej Starością aksolotla i kilkoma innymi opowiadaniami. Lód to pierwsze dzieło Dukaja, które trafi do brytyjskich księgarń w wersji papierowej, zyskując tym samym szansę powtórzenia sukcesu książek Stanisława Lema i Andrzeja Sapkowskiego.

*

Źródło: headofzeus.com

Przeczytaj komentarze
ilość komentarzy: 4
Użytkownik: hburdon 30.03.2017 10:56 napisał(a):
Odpowiedź na: Podczas niedawno zakońc... | WiadomościOpiekun BiblioNETki
Znakomita wiadomość! Żeby tylko znaleźli tłumacza równie genialnego jak autor...
Użytkownik: LouriOpiekun BiblioNETki 30.03.2017 12:39 napisał(a):
Odpowiedź na: Znakomita wiadomość! Żeby... | hburdon
Może przetłumaczy ją sam Nicolas Cheetham? Z opisu wynika, jakby co najmniej sam ją przeczytał, skoro "od dekady pragnął wydać tę książkę – według niego jedno z największych dzieł polskiej fantastyki naukowej, „słynne tysiąc stron lingwistycznego, naukowego i filozoficznego bogactwa”" i "Nazwał powieść Dukaja propozycją wizjonerską" ;)
Użytkownik: hburdon 30.03.2017 13:00 napisał(a):
Odpowiedź na: Może przetłumaczy ją sam ... | LouriOpiekun BiblioNETki
Zdaje się, że studiował filologię klasyczną i historię Bizancjum, a podyplomowo sztuczną inteligencję, nie wiem, czy wynika z tego znajomość polskiego! Może skorzystał z tłumacza Google. :)

Chyba wszyscy wielbiciele Dukaja zawsze mieli nadzieję, że weźmie się za niego poważnie Michael Kandel.
Użytkownik: LouriOpiekun BiblioNETki 30.03.2017 13:07 napisał(a):
Odpowiedź na: Zdaje się, że studiował f... | hburdon
Wszystko możliwe - ongi w Estonii spotkałem byłego dyrektora szkoły, który prócz ojczystego estońskiego znał także rosyjski, angielski, niemiecki, francuski, szwedzki, fiński, i być może coś jeszcze - a że spędził też w interesach trochę czasu w Polsce - przypuszczaliśmy, że mógł przy swojej lekkości do języków podłapać i polskiego trochę!
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: