Ostatnio dodane książki

Książki zaklasyfikowane do:
Termin dodania:

11.03.2024

"Poniższy esej - pod tytułem »Perypetie czerwonego jabłuszka i pięściowego tłuka, czyli garść uwag o przekładach poezji Wisławy Szymborskiej na angielski, niemiecki i francuski«. (…) Wydanie przez WL - w okolicach Nobla, niemal jednocześnie - trzech tomów w serii dwujęzycznej (w przekładach St. Barańczaka i Cl. Cavanagh na angielski, K. Dedeciusa - na niemiecki i P. Kamińskiego na francuski) nastręcza rzadką, przyznajmy, sposobność do symultanicznej oceny porównawczej brzmienia tej niepowtarz...
Czytaj więcej
  • Tytuł: Pieśni losu
  • Autor: Kania Ireneusz
  • Tłumacz: -
  • Kategoria: Literatura naukowa i popularnonaukowa
  • Gatunek: językoznawstwo, nauka o literaturze
  • Forma: esej (szkic literacki) / zbiór esejów (szkiców)
  • Język oryginalny: polski
  • Serie wydawnicze:
  • Rok pierwszego wydania: 2021
  • Do BiblioNETki wprowadził(a): Marylek
Są to pieśni wyrastające ze społecznych marginesów; i nawet środki językowe - rodzaj slangu pewnego, który tutaj jest używany - jest w swojej strukturze i w swojej inwencji bardzo podobny w bluesie i w greckich "rebetika tragoudia". […] Słowo - los - powtarza się we wszystkich tych trzech kulturach w kontekście owych form muzycznych, o których mówię. Kwintesencja losu ludzkiego, czyli "dor" - w Rumunii. Los, czyli "saudade", tęsknota i "mágoa" - w Portugalii. I los, przeznaczenie,...
Czytaj więcej
  • Tytuł: Wariacje faustyczne
  • Autor: Fiut Aleksander
  • Tłumacz: -
  • Kategoria: Literatura naukowa i popularnonaukowa
  • Gatunek: językoznawstwo, nauka o literaturze
  • Forma: esej (szkic literacki) / zbiór esejów (szkiców)
  • Język oryginalny: polski
  • Serie wydawnicze:
  • Rok pierwszego wydania: 2023
  • Do BiblioNETki wprowadził(a): Marylek
"»Oto dokonane dzieło. Gdyby tylko wiedzieli, za jaką cenę. Czy zgodziliby się? Czy nie odwróciliby się z przerażeniem? Ale on, ten sprawca, miał kiedyś tylko niejasne przeczucie, że podpisuje cyrograf. Naprawdę nie było chwili, kiedy pióro, umaczane we krwi rozciętego palca, waha się przed podpisem i kiedy jeszcze można powiedzieć: »nie««. (…) Co chciał Czesław Miłosz w tych słowach zawrzeć, czego jeszcze inaczej wcześniej nie powiedział albo uznał za mało trafne, niewystarczające, chybiające...
Czytaj więcej
Czytaj więcej
Składające się na tę książkę ujęcia postaw estetycznych siedmiu poetów (Bolesława Leśmiana, Jarosława Iwaszkiewicza, Tadeusza Peipera, Juliana Przybosia, Adama Ważyka, Władysława Sebyły i Józefa Czechowicza) są podporządkowane szerszej perspektywie. Autorka eksponuje uwikłanie utworu literackiego w nierozstrzygalne napięcię między "być" (autonomicznym dziełem sztuki, artefaktem) a "znaczyć" (przez odsyłanie do tak czy inaczej pojmowanej rzeczywistości) jako jeden z kluczowych wątków dyskursu est...
Czytaj więcej

09.03.2024

  • Tytuł: Wieża Holderlina i inne miejsca
  • Autor: Dudzik Wojciech
  • Tłumacz: -
  • Kategoria: Literatura naukowa i popularnonaukowa
  • Gatunek: językoznawstwo, nauka o literaturze
  • Forma: esej (szkic literacki) / zbiór esejów (szkiców)
  • Język oryginalny: polski
  • Rok pierwszego wydania: 2000
  • Do BiblioNETki wprowadził(a): Marylek
Hermeneutyka miejsc związanych z życiem i twórczością Holderlina, Nietzschego, Thomasa Manna i Hessego. "Siedem szkiców Wojciecha Dudzika wiąże się z wybitnymi postaciami kultury niemieckiej: Holdelinem, Wagnerem, Nietzschem, Hessem, Steinerem i Tomaszem Mannem, opowiada o ich życiowych perypetiach, a przy okazji mówi sporo także o ich twórczości. W zasadzie jednak to nie oni są pierwszoplanowymi bohaterami książki. Jej tytuł jest adekwatny: tu rzeczywiście chodzi przede wszystkim o miejsca...
Czytaj więcej
W niniejszym opracowaniu tłumaczenie ujęto w terminach umiejętności rozwiązywania problemów, a konkretnie przez pryzmat dążenia organizmów do pojęcia homeostazy rozumianego jako tworzenie wysepek: "malejącej entropii w świecie jej powszechnego wzrostu". Główny nacisk przeniesiono zatem na aktywność tłumacza i podmiotów komunikujących się, traktując teksty źródłowe i docelowe jako naturalne punkty wyjścia i rezultaty tak zorientowanego działania. Komunikacja polsko-japońska oraz przekład jako...
Czytaj więcej
Zjawisko honoryfikatywności dotyczy umieszczenia przekazu w kontekście społecznym. Występuje ono w każdym języku, kontekście interakcji i wypowiedzi. Nie znosi to różnic w manifestacji rang honoryfikatywnych między różnymi językami oraz środowiskami ani też zmiennego i nieostrego charakteru pewnych opozycji. Opracowanie to dotyczy głównie japońskiej modyfikacji honoryfikatywnej, choć ma ono ukazać raczej funkcje honoryfikatywności w dowolnym systemie językowym niż wyliczenie japońskich technik h...
Czytaj więcej
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: