Dodany: 17.11.2010 14:16|Autor: Neelith

Czytatnik: Czytatnik bez ładnej nazwy

3 osoby polecają ten tekst.

O poprawnej wymowie


Jak zwykle mało wiem, a jak już się dowiem to się dziwię. Dzisiaj wyczytałam w sieci taki ciekawy fragment artykułu:

"O tym, że język obcy może sprawiać problemy, świadczą zmagania Polaków z nazwiskiem jednego z najpopularniejszych pisarzy zagranicznych, Brazylijczykiem Paulo Coelho, który ma nawet stronę internetową po polsku. Najczęściej słyszymy, że autor "Alchemika" nazywa się "Koello". To błąd. - Prawidłowa wymowa brzmi "Kuelju" bądź "Koelju", niektórzy Brazylijczycy to "o" na końcu mogą zostawić, zwłaszcza na południu Brazylii.

A jak wymawiamy nazwisko portugalskiego noblisty José Saramago, autora słynnego "Miasta Ślepców"? - Imię wymawiamy "Żoze", z akcentem na "e", a nazwisko "Saramagu". Tu jednak uwaga: Portugalczycy wymawiają zawsze "u" na końcu, ale już Brazylijczycy nie zawsze".

[Adam Przegaliński, Wirtualna Polska]


Wiedzieliście?

(c)Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie bez zgody autora zabronione.

Wyświetleń: 5967
Dodaj komentarz
Przeczytaj komentarze
ilość komentarzy: 17
Użytkownik: Paullla 17.11.2010 23:12 napisał(a):
Odpowiedź na: Jak zwykle mało wiem, a j... | Neelith
ciekawe.... Nie, nie wiedziałam! ;) Dzięki za informację!
Użytkownik: agatatera 17.11.2010 23:31 napisał(a):
Odpowiedź na: Jak zwykle mało wiem, a j... | Neelith
To by wyjaśniało dlaczego moja współlokatorka wołała do naszej współlokatora Tiagu, a my Tiago ;p
Użytkownik: sowa 18.11.2010 00:28 napisał(a):
Odpowiedź na: Jak zwykle mało wiem, a j... | Neelith
No cóż, my (Sowa :-D) to akurat wiedzieliśmy. Co więcej, propagujemy intensywnie wśród krewnych-i-znajomych (w miarę) poprawną wymowę nazw i nazwisk portugalskich (a czasem i innych). Bardzo się cieszę (i dziękuję), że przytoczyłaś tę wypowiedź Przegalińskiego (od razu się przyznam - nie wiem, kto to jest...), bo to i ciekawostka, i przydatny kawałeczek wiedzy o fonetyce, i w dodatku skłania czytelnika do zastanowienia się, jak naprawdę brzmi nazwisko tego czy innego pisarza, dotychczas wymawiane "na mniej więcej" albo zgodnie z zasadami fonetyki angielskiej (chociaż nieangielskie nic a nic) :-).
Użytkownik: krasnal 18.11.2010 00:39 napisał(a):
Odpowiedź na: No cóż, my (Sowa :-D) to ... | sowa
Ja nie wiedziałam:)
A wymawianie na "mniej więcej" czasem jest z angielskiego, a czasem, jak w przypadku Saramago, z hiszpańskiego. Imię Jose najczęściej słyszy się w wersji hiszpańskiej, czyli "hose", a że trzeba wziąć poprawkę na portugalski, to już niewiele osób wie.
Sowo Przemądrzała, to wyjaśnij mi przy okazji raz na jutro - jak się wymawia "Le Guin"?:)
Użytkownik: sowa 18.11.2010 13:10 napisał(a):
Odpowiedź na: Ja nie wiedziałam:) A wy... | krasnal
Poszłam się upewnić do encyklopedii PWN (oraz pożyczyć te czcionki do fonetyki, że tak powiem ;-D):
Le Guin [ləgị:n]

Wielu biblionetkowiczów zna bardzo dobrze angielski, są i tacy, którzy się nim w dodatku posługują na co dzień w krajach, gdzie jest on rodzimy/obowiązujący, bardzo proszę, niech się dorzucą z koomentarzem językowym :-).
A może by tak jeszcze dodać na Forum podpoddział "Jak to wymawiać"? Biblionetkowicze są na całym świecie, co gwarantuje dostawę informacji prosto ze źródeł.
Użytkownik: Neelith 18.11.2010 13:32 napisał(a):
Odpowiedź na: Poszłam się upewnić do en... | sowa
No proszę, wymawiałam bez zastanawiania tak jak "się pisze" czyli "ległin".

Wydaje mi się (a przynajmniej jest tak w moim przypadku), że jeszcze więcej problemów z wymową sprawiają imiona i nazwiska postaci z książek. Czasami nie zastanawiam się nad tym w trakcie czytania, ale gdy chcę komuś opowiedzieć coś o książce orientuję się nagle, że nie mam pojęcia jak nazwać bohatera!
Użytkownik: sowa 18.11.2010 14:38 napisał(a):
Odpowiedź na: No proszę, wymawiałam bez... | Neelith
Oj, taktak. Jeszcze pół biedy przy czytaniu - określona sekwencja liter oznacza danego bohatera i cześć, ale już powiedzenie tego/o tym głośno bywa problemem. Z drugiej strony - człowiek nie jest w stanie (chyba że jest omnibusem* o fotograficznej pamięci) poznać zasad fonetyki wszystkich języków, z których tłumaczenia czyta. Dlatego myślę, że przydałby się podręczny biblionetkowy poradnik, żeby można było zapytać - i dostać odpowiedź od kogoś, kto zna dany język.


---
* Nie, nie chodzi o miejski transport ;-).
Użytkownik: Neelith 18.11.2010 15:30 napisał(a):
Odpowiedź na: Oj, taktak. Jeszcze pół b... | sowa
Z tym poradnikiem to świetny pomysł. Na pewno szybko by się rozwijał i z czasem służył ogromną pomocą.
Użytkownik: sowa 18.11.2010 15:35 napisał(a):
Odpowiedź na: Z tym poradnikiem to świe... | Neelith
Już jest!
Kret: "Na prośbę Sowy dodałem nowy dział na forum: "Jak to wymówić? - poradnik zagraniczny dla tubylca". Miłego dyskutowania!"
www.biblionetka.pl/...

Teraz trzeba zacząć zagospodarowywać nowy kącik :-).
Użytkownik: Simons 18.11.2010 15:46 napisał(a):
Odpowiedź na: Już jest! Kret: "Na proś... | sowa
To może przerzuć nam istniejący już temat (a i może jakieś inne pasujące się znajdą):

Jak poprawnie przeczytać nazwisko Pawła Huelle?
Użytkownik: sowa 23.11.2010 14:24 napisał(a):
Odpowiedź na: To może przerzuć nam istn... | Simons
Temat został przeniesiony: www.biblionetka.pl/...
Użytkownik: Neelith 18.11.2010 15:47 napisał(a):
Odpowiedź na: Już jest! Kret: "Na proś... | sowa
Ło, ale fajnie!

To może być naprawdę świetny poradnik. Rzadko w sieci znajduję pomoc we wspomnianych wyżej kwestiach. Wrzuciłabym to czego już się dowiedzieliśmy, ale nie wiem jak będziemy grupować tematy. Gdyby zakładać tematy dla poszczególnych pisarzy to zrobiłby się bałagan. Może lepiej coś na zasadzie: imiona i nazwiska pisarzy, imiona i nazwiska postaci, nazwy miejsc, itp. Są też nazwy ze świata fantasy i SF, a także zwroty obcojęzyczne w książkach, jak np. przekleństwa fińskie i nie tylko w "Pan Lodowego Ogrodu" - o tutaj właśnie też bym się chciała co nieco dowiedzieć. Myślę, że tematy "wyjdą w praniu" na bieżąco, ale myślicie, że nazwiska pisarzy na początek to dobra myśl?
Użytkownik: janmamut 18.11.2010 00:46 napisał(a):
Odpowiedź na: No cóż, my (Sowa :-D) to ... | sowa
To ja z rozpędu zacznę wymawiać z portugalska nazwisko innego noblisty, włoskiego. ;-)

A tak przy okazji: wątek BISspotkaniowy już widziałaś?
Użytkownik: sowa 18.11.2010 13:14 napisał(a):
Odpowiedź na: To ja z rozpędu zacznę wy... | janmamut
Tego, co ma dwuliterowe nazwisko? I będziesz tak wyrażał swój stosunek do jego twórczości? ;-)))

BisWątek widziałam; może uda mi się wpaść na chwilę.
Użytkownik: janmamut 18.11.2010 16:34 napisał(a):
Odpowiedź na: Tego, co ma dwuliterowe n... | sowa
Tego. Przecież nazwisko w wersji portugalskiej bardzo dobrze określa tę twórczość, prawda? :-)
Użytkownik: sowa 18.11.2010 16:49 napisał(a):
Odpowiedź na: Tego. Przecież nazwisko w... | janmamut
Niestety (zawstydziła się Sowa) nie wiem, bo nie znam.
Użytkownik: janmamut 19.11.2010 03:15 napisał(a):
Odpowiedź na: Niestety (zawstydziła się... | sowa
Ja tylko odrobinę, ale to i tak stanowczo za dużo.
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: