Dodany: 01.04.2006 22:22|Autor:

Książka: Światło elektryczne
Heaney Seamus
Notę wprowadził(a): cynkol

nota wydawcy


Najnowszy - trzeci już w Znaku - tom wierszy irlandzkiego noblisty, cenionego i lubianego w Polsce dzięki znakomitym przekładom Stanisława Barańczaka (...).

[Wydawnictwo Znak, 2003]

(c)Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie bez zgody autora zabronione.

Wyświetleń: 2055
Dodaj komentarz
Przeczytaj komentarze
ilość komentarzy: 2
Użytkownik: sowa 02.04.2006 17:02 napisał(a):
Odpowiedź na: Najnowszy - trzeci już w ... | cynkol
Zdecydowanie wolę przekłady Piotra Sommera. O ile można tak to ująć, uważam, że Sommer znacznie bardziej dba o pokazanie tłumaczonego poety niż siebie samego - a Barańczak odwrotnie; niestety, to ten drugi "monopolizuje" przekłady z poetów anglojęzycznych.
Użytkownik: Pingwinek 28.05.2019 01:49 napisał(a):
Odpowiedź na: Zdecydowanie wolę przekła... | sowa
Mnie jednak - w przypadku Heaneya (na inne porównania nie miałam jeszcze okazji) - przekłady Barańczaka ciut bardziej przekonują niż Sommera. Ale najfajniej przełożył Irlandczyka, moim zdaniem, Marcinkiewicz. Albo ładne utwory sobie wybrał ;-)
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: