Dodany: 17.08.2005 21:04|Autor: Lisica

Książki i okolice> Książki w ogóle

Czytam Harego 6 po polsku


Dostałan nieoficjalne tłumaczenie książki.Jeśli ktoś zainteresowany jest także proszę o kontalkt na maila alexandra0@tlen.pl
Wyświetleń: 7800
Dodaj komentarz
Przeczytaj komentarze
ilość komentarzy: 14
Użytkownik: Forint 17.08.2005 21:12 napisał(a):
Odpowiedź na: Dostałan nieoficjalne tłu... | Lisica
ktoś sie szybko uwinął z tym tłumaczeniem
Użytkownik: Alamanthe 18.08.2005 20:12 napisał(a):
Odpowiedź na: Dostałan nieoficjalne tłu... | Lisica
Nie lepiej (mimo wszystko) poczekać na oryginalne tłumaczenie, które, na marginesie, świetne jest?:)
Użytkownik: Szczuk 23.08.2005 15:33 napisał(a):
Odpowiedź na: Nie lepiej (mimo wszystko... | Alamanthe
ja najpierw przeczytam to amatorskie, co nie zmienia faktu że z chęcią pobiegnę w dniu premiery do Empika po oryginalnego Harry'ego :D
Użytkownik: Urte 04.12.2005 13:37 napisał(a):
Odpowiedź na: Nie lepiej (mimo wszystko... | Alamanthe
Alamathe, ty na prawdę tak uważasz czy tylko sobie żartujesz? Buźka mnie zmyliła, powiem szczerze. Jak tylko znajdę to podam adres strony, gdzie były wszystkie błędy podane.
Użytkownik: Urte 26.12.2005 17:27 napisał(a):
Odpowiedź na: Alamathe, ty na prawdę ta... | Urte
Znalazłam.
http://web.pertus.com.pl/~dmilek/errata_HP5.html
Użytkownik: 3o4u 08.01.2006 17:20 napisał(a):
Odpowiedź na: Znalazłam. http://web.pe... | Urte
Te błędy to w większości literówki i czepialstwo autora/autorki "erraty". Choć, przyznaję, jest też kilka, nazwijmy, poważniejszych błędów. ALE to się zdarza i nie zmienia faktu, że polskie tłumaczenie HP o ile nie jest genialne to jest bardzo dobre.


pozdrawiam
anetA
Użytkownik: Urte 21.03.2006 12:56 napisał(a):
Odpowiedź na: Te błędy to w większości ... | 3o4u
Autora. Wnioskuję, że ktoś podpisujący się jako Radiowiec i mówiący o sobie w rodzaju męskim jest raczej mężczyzną.
Czepialstwo autora erraty? Może odpowiem na to jego własnymi słowami: "Dedykuję ją [erratę] Armii Świstaka, której zawdzięczamy, że oficjalne tłumaczenie jest z czym porównywać, oraz wszystkim, którzy nie czytają inaczej niż ze zrozumieniem i nie zadowalają się tym, że książkę da się zrozumieć."
Nic dodać, nic ująć.
Pozdrawiam, Urte
Użytkownik: Gotenks 23.08.2005 18:11 napisał(a):
Odpowiedź na: Dostałan nieoficjalne tłu... | Lisica
Czytałem książkę po angielsku, widziałem też trochę fanowskiego tłumaczenia i nie przypadło mi do gustu. Całość jest zbyt sztuczna, no i nie przetłumaczono genialnego U-NO-POO :D
Lepiej poczekać do stycznia na oficjalne wydanie.
Użytkownik: monna-giovanna 24.08.2005 11:20 napisał(a):
Odpowiedź na: Czytałem książkę po angie... | Gotenks
ja też przeczytałam po angielsku... a tłumaczenia amatorskie są... no cóż.. beznadziejne. Kalka, zero polotu niestety..
Użytkownik: shinma 02.09.2005 12:42 napisał(a):
Odpowiedź na: ja też przeczytałam po an... | monna-giovanna
ale są dwa łumaczenia polskie, to pierwsze czasami przebija strasznie translatorem angielsko-polskim, to drugie jest dużo lepsze, ale i tak trzeba przeczytać oficjalne :D
szkoda tylko, że dopiero za parę miesięcy :(
Użytkownik: Natii 06.11.2005 19:43 napisał(a):
Odpowiedź na: Dostałan nieoficjalne tłu... | Lisica
Cóż, ja czytałam 6 tom po angielsku, a potem przeglądałam tłumaczenie Armii Świstaka - muszę przyznać, jest dobre, U-NO-POO też dali radę przetłumaczyć ;) Ale z drugiej strony tylko je przejrzałam, więc może jakieś błędy czy nieścisłości po prostu mi umknęły... Na pewno za to przeczytam polskie tłumaczenie, żeby porównać z wersją oryginalną.
Użytkownik: nomina 23.11.2005 20:21 napisał(a):
Odpowiedź na: Dostałan nieoficjalne tłu... | Lisica
Drodzy Biblionetkowicze! Ja rozumiem, że w naszym kraju prawo lekceważą nawet sądy, ale, jak w tym starym dowcipie - jeśli już czytacie pirackie egzemplerze, to się chociaż tym nie chwalcie publicznie. Gorąco pozdrawiam :)!
Użytkownik: majak 24.11.2005 21:58 napisał(a):
Odpowiedź na: Dostałan nieoficjalne tłu... | Lisica
Mimo, że przeczytałam nieoficjalną wersję HP6, to czekam z niecierpliwością na oficjalne tłumaczenie. Prawdę mówiąc trochę mi żal, że je przeczytałam, bo nie czułam tego samego klimatu co w pozostałych częściach.
Użytkownik: Jaa 04.12.2005 13:52 napisał(a):
Odpowiedź na: Dostałan nieoficjalne tłu... | Lisica
Ja przeczytałam tłumaczenie HP 6 już w sierpniu, ale też żałuje, że to zrobiłam, bo faktycznie czytanie amatorskiego tłumaczenia, na kompie na dodatek, to już nie to samo, co książka.
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: