Dodany: 19.05.2013 11:59|Autor:

nota wydawcy


Zgłębiaj tajniki podstępnej czeszczyzny na wesoło!

Jak brzmią po czesku słowa: "maj", "świeży", "neguję"?
Jasne, że: "květen", "čerstvý", "popírám"...

Tytułowe słowo "kapoan" jest odwrotnością wyrażenia "na opak" i umownie oznacza opaczność, odmienność. Po raz pierwszy zostało użyte w książce "Kapoan – na opak. O czeskim dla Polaków, być może mało zaawansowanych, ale mocno zainteresowanych" (Wrocław, 2000) i przyjęło się jako określenie pułapek językowych, w które może wpaść Polak zmylony podobieństwem języków czeskiego i polskiego.

Książka "Nowy Kapoan. Strzel i traf do czesko-polskich językowych gaf" jest kontynuacją tej tematyki, ale rozszerza ją terytorialnie (dotyczy także Słowaków i Węgrów) i problemowo – mówi o sprawach związanych z obyczajami, mentalnością, kulturą umysłową i materialną, zawiera uwagi dotyczące trudności w polsko-czeskim przekładzie. Nie jest to jednak wykład, lecz napisany lekkim piórem zbiór kilkuset anegdot, w których czeskie słowa (też słowackie czy węgierskie) stają się punktem wyjścia do ogólnej obserwacji lub zaskakującej puenty. Na końcu czytelnik może sprawdzić wiedzę w prostych ćwiczeniach. Głównym celem książki jest jednak efekt humorystyczny.

[Wydawnictwo Afera, 2013]

(c)Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie bez zgody autora zabronione.

Wyświetleń: 319
Dodaj komentarz
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: