Dodany: 19.08.2012 17:49|Autor:

zawartość zbioru


I. Tłumacząc własny wiersz

- „Zemsta ręki śmiertelnej”


II. Tłumacząc cudze wiersze

- Tunel i lustro (Czesław Miłosz: „Świty”)
- Zemsta na słowie (Julian Tuwim: „Bal w Operze”)
- Dziecięca naiwność (Adam Ważyk: „Poemat dla dorosłych”)
- Cnota, nadzieja, ironia (Zbigniew Herbert: „Pan Cogito o cnocie”)


III. Tłumacząc cudzą obecność

- Norwid: obecność nieobecnego
- Twarz Brunona Schulza
- Horyzont absolutny
- Rym i czas


IV. Tłumacząc obcą literaturę

- Człowiek Donne'a
- Kościół wzniesiony ze słów
- Dusza i los
- Nieśmiertelny diament (i jego polscy szlifierze)


V. Tłumacząc samego siebie (i samemu sobie)

- E. E., przybysz z innego świata
- Pomieszanie języków
- O pisaniu w obcym języku (Notatki po ośmiu latach)
- Tablica z Macondo albo Najkrótsza poetyka normatywna na użytek własny, w sześciu literach bez znaków diaktrycznych, z dygresjami motoryzacyjno-metafizycznymi


VI. Tłumacząc się z siebie

- O pisaniu wierszy


Bibliografia przedmiotowa
Nota o pierwodrukach

[Wydawnictwo Aneks, 1990]

(c)Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie bez zgody autora zabronione.

Wyświetleń: 750
Dodaj komentarz
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: