Dodany: 11.10.2021 09:33|Autor:

z okładki


"Niniejsza antologia prezentuje współczesne dramaty węgierskie, które poruszają (nieraz w sposób niezwykle mocny) ważkie tematy związane z historią kraju. Opis serii klęsk i tragedii dotykających bohaterów sztuk przybliża ciemne strony ich egzystencji, a na uwagę zasługuje to, że jest on wzbogacony bezlitosnym, brawurowym i nierzadko czarnym humorem - całość zaś cechuje nowatorska siła wyrazu i stylistyka.

Reprezentatywnym dla antologii utworem jest dramat »Wróg publiczny«, którego autor István Tasnádi, biorąc na warsztat złowróżbne zależności między historią a osobistym życiem, przygotował - fascynująco oryginalną i stwarzającą wiele możliwości scenicznych - adaptację klasycznego dzieła Kleista. Kanwą sztuki jest wielokrotnie wykorzystywana w spektaklach teatralnych postać wędrownego handlarza końmi Michała Kohlhaasa oraz jego tragiczny los, kiedy to władza na skutek pozornie niewielkiego, ale narastającego konfliktu niszczy człowieka, który z kolei, buntując się w fanatycznej pogodni za prawdą, niszczy wszystko dookoła.

Na uwagę zasługuje również sztuka Csaby Mikó »Cień ojca«. Z perspektywy losu jej bohaterów śledzimy pierwsze dziesięciolecia XXI wieku w Budapeszcie. Choć punktem wyjścia historii jest pamiętny rok upadku komunizmu na Węgrzech i w całym bloku wschodnim, stajemy się świadkami rozpadu rodziny, którego główną przyczyną są nie tylko skutki historycznej zmiany, ale także wewnętrzne wydarzenia spowodowane nową sytuacją społeczną. Te zaś niemal od początku w większym lub mniejszym stopniu niszczą osobowość i moralność uczestników dramatu.

W antologii znalazł się również »Nietoperz« autorstwa Kornéla Mundruczó i Katy Wéber, którego prapremiera odbyła się w TR Warszawa w 2012 roku. Utwór odniósł spektakularny sukces nie tylko w Polsce, ale także za granicą".

Ze "Wstępu" Zsuzsy Radnóti, wybitnej węgierskiej dramaturg i znawczyni teatru


Tłumacze sztuk zebranych w antologii:

Jolanta Jarmołowicz (1953). Absolwentka Filologii Węgierskiej na UW. Obecnie nauczyciel akademicki na UAM, gdzie prowadzi zajęcia z przekładu artystycznego. W jej tłumaczeniu ukazały się utwory takich autorów jak: György Spiró, János Háy, Zoltán Egressy, Péter Kárpáti, István Tasnádi, Pál Békés, Kornél Hamwai, András Visky, które znalazły się m.in. w antologiach: "Współczesny dramat węgierski" (Kraków 2003), "Antologia nowego dramatu węgierskiego. Kolizje" (Kraków 2010) oraz "Młodzi Węgrzy on-line" (ADiT, Warszawa 2013).


Daniel Warmuz (1987). Tłumacz i badacz literatury węgierskiej. Absolwent filologii polskiej i węgierskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim oraz podyplomowego kursu dla tłumaczy literatury w Instytucie im. Balassiego w Budapeszcie. Jego zainteresowania naukowe i zawodowe obejmują współczesną literaturę, komparatystykę literacką, teatr i przekładoznawstwo. Tłumaczy teksty prozatorskie, poetyckie i dramatyczne, a także eseistyczne i naukowe. Jest również autorem opowiadań, artykułów i esejów. Publikował m.in. na łamach "Akantu", "Akcentu", "Dialogu", "Fragile", Ha!artu", "Herito", "Kresów", "Ruchu Literackiego", "Tekstualiów" oraz w tomach zbiorowych.


[Agencja Dramatu i Teatru, 2017]

(c)Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie bez zgody autora zabronione.

Wyświetleń: 127
Dodaj komentarz
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: