Dodany: 25.03.2018 22:17|Autor:

Książka: Wiersze
Frost Robert
Notę wprowadził(a): Pingwinek

zawartość zbioru


Leszek Elektorowicz: Robert Frost - realista symbolu

- Pastwisko (The Pasture); przeł. Leszek Elektorowicz
- Sianokosy (Mowing); przeł. Leszek Elektorowicz
- Naprawianie muru (Mending Wall); przeł. Leszek Elektorowicz
- Góra (The Mountain); przeł. Michał Sprusiński
- Domowy pogrzeb (Home Burial); przeł. Jan Prokop
- Czarny dworek (The Black Cottage); przeł. Juliusz Żuławski
- Po zrywaniu jabłek (After Apple-Picking); przeł. Juliusz Żuławski
- Stos drzewa (The Wood-Pile); przeł. Michał Sprusiński
- Zimowa noc starego człowieka (An Old Man's Winter Night); przeł. Marek Skwarnicki
- Telefon (The Telephone); przeł. Ludmiła Marjańska
- Lasówka (The Oven Bird); przeł. Michał Sprusiński
- Brzozy (Birches); przeł. Leszek Elektorowicz
- Upadek Browna (Brown's Descent); przeł. Marek Skwarnicki
- Zgaśnij, o zgaśnij ("Out, Out -"); przeł. Leszek Elektorowicz
- New Hampshire (New Hampshire); przeł. Leszek Elektorowicz
- Rozbijacz gwiazd (The Star-splitter); przeł. Jan Prokop
- Pusta groźba (An Empty Threat); przeł. Marek Skwarnicki
- Dwie czarownice. 1. Czarownica z Coös (Two Witches. 1. The Witch of Coös); przeł. Leszek Elektorowicz
- Ogień i lód (Fire and Ice); przeł. Ludmiła Marjańska
- Pył śnieżny (Dust of Snow); przeł. Ludmiła Marjańska
- Przystając w lesie w śnieżny wieczór (Stopping by Woods on a Snowy Evening); przeł. Ludmiła Marjańska
- Natarcie (The Onset); przeł. Juliusz Żuławski
- Kuchenny komin (The Kitchen Chimney); przeł. Leszek Elektorowicz
- Dwoje widzi dwoje (Two Look at Two); przeł. Michał Sprusiński
- O tym, że się przechodzi nie zauważonym (On Going Unnoticed); przeł. Jan Prokop
- Kiedyś u wybrzeży Pacyfiku (Once by the Pacific); przeł. Ludmiła Marjańska
- Wyzuty (Bereft); przeł. Jan Prokop
- Drzewo za oknem (Tree at My Window); przeł. Jan Prokop
- Którzy poznali noc (Acquainted with the Night); przeł. Ludmiła Marjańska
- Płynący na zachód strumień (West-running Brook); przeł. Marek Skwarnicki
- Niedźwiedź - fragment (The Bear); przeł. Aleksander Janta
- Dwóch trampów w czasie słoty (Two Tramps in Mud Time); przeł. Aleksander Janta
- Urzędowo (Departmental); przeł. Juliusz Żuławski
- Ani daleko, ani głęboko (Neither Out Far Nor In Deep); przeł. Juliusz Żuławski
- Bądź przewidujący (Provide, Provide); przeł. Marek Skwarnicki
- Ten, który niósł złe wieści (The Bearer of Evil Tidings); przeł. Ludmiła Marjańska
- Do myśliciela (To a Thinker); przeł. Juliusz Żuławski
- To wszystko (The Most of It); przeł. Marek Skwarnicki
- Dar całkowity (The Gift Outright); przeł. Ludmiła Marjańska
- Wskazanie (Directive); przeł. Aleksander Janta
- Lęk przed Bogiem (The Fear of God); przeł. Marek Skwarnicki
- Chata na karczowisku (A Cabin in the Clearing); przeł. Aleksander Janta
- Eskapistą - nigdy (Escapist - Never); przeł. Ludmiła Marjańska
- W szklance jabłecznika (In a Glass of Cider); przeł. Aleksander Janta


[Państwowy Instytut Wydawniczy, 1972]

(c)Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie bez zgody autora zabronione.

Wyświetleń: 614
Dodaj komentarz
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: