Dodany: 11.04.2017 19:27|Autor:

zawartość zbioru


– Piotr de Bończa Bukowski, Magda Heydel: Polska myśl przekładoznawcza. Badacze, teorie, paradygmaty
– Bronisław Malinowski: Tłumaczenie słów nieprzetłumaczalnych
– Zenon Klemensiewicz: Przekład jako zagadnienie językoznawstwa
– Olgierd Wojtasiewicz: Wstęp do teorii tłumaczenia
– Roman Ingarden: O tłumaczeniach
– Edward Balcerzan: Poetyka przekładu artystycznego
– Stefania Skwarczyńska: Przekład i jego miejsce w literaturze i w kulturze narodowej
– Anna Wierzbicka: Przekładalność a elementarne jednostki semantyczne
– Jerzy Ziomek: Przekład – rozumienie – interpretacja
– Jerzy Święch: Przekłady i autokomentarze
– Stanisław Barańczak: Poetycki model świata a problemy przekładu artystycznego
– Anna Legeżyńska: Tłumacz jako drugi autor
– Elżbieta Tabakowska: Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu
– Tadeusz Sławek: Kalibanizm. Filozoficzne dylematy tłumaczenia
– Seweryna Wysłouch: Adaptacja filmowa jako przekład intersemiotyczny
– Roman Lewicki: Obcość w przekładzie a obcość w kulturze

Piotr de Bończa Bukowski, Magda Heydel: Bibliografia polskiego przekładoznawstwa. Teoria przekładu. Wybór
Noty o autorach tekstów
Nota edytorska
Indeks

[Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2013]

(c)Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie bez zgody autora zabronione.

Wyświetleń: 340
Dodaj komentarz
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: