Dodany: 25.03.2010 20:45|Autor: elwen

Książki i okolice> Pomoc

Mickiewicz po angielsku


W ramach propagowania kultury rodzimej podgrzewam na pewnym międzynarodowym forum internetowym jego chwilowe zainteresowanie postacią Emilii Plater. Niestety, mimo przeczesania internetu i lokalnej biblioteki naukowej nigdzie nie udało mi się znaleźć angielskiego przekładu "Śmierci Pułkownika" Mickiewicza. Czy jest wśród Biblionetkowiczów ktoś, kto jest w stanie pomóc? Nagrodą będzie zaświatowa wdzięczność poety i ziemska moja ;)
Wyświetleń: 5535
Dodaj komentarz
Przeczytaj komentarze
ilość komentarzy: 3
Użytkownik: Sherlock 26.03.2010 22:42 napisał(a):
Odpowiedź na: W ramach propagowania kul... | elwen
The Death of the Colonel

Before yon hut, with measured pace,
The sentry marches to and fro;
Crowds throng the door, and every face
Is pale with terror and with woe.

What hero, honored and renowned,
Within, upon his death-bed, lies?
Hark! a clear voice with trumpet sound,
Comes mingling with the mourners' cries:

"Saddle my steed once more for me,
Who shared with me so many a fight!
That noble steed, oh, let me see,
Before I close my eyes in night!

My sword and belt, too, let them lie,
And all my trappings, at my side:
Gazing upon my arms will I
Die as the brave Czarnecki died!"

And when the steed was led away,
The priest bore in the holy bread;
On bended knee the people pray —
The soldiers' cheeks are pale with dread.

Old scythemen who, without a tear,
Poured blood, in Kosciusko's day,
From their own veins and foemen's — here
Weep, as the parting prayers they say.

The chapel bell, at early dawn,
Toll for the parted soul they hear;
And now the soldiers all are gone,
For that the Muscovite is near.

Peasants crowd round the warrior dead,
He clasps the cross as when he died;
Upon his saddle rests his head,
His sword and fire-arms by his side.

But whence this virgin cheek, they said,
And bosom femininely fair?
Now save us, Heaven! It is a maid!
Emilia Plater slumbers there!
Użytkownik: tuliusz1971 27.03.2010 01:45 napisał(a):
Odpowiedź na: W ramach propagowania kul... | elwen
Głowy nie dam uciąć,ale czy Barańczak nie przełożył tego na angielski?
Użytkownik: elwen 28.03.2010 12:32 napisał(a):
Odpowiedź na: W ramach propagowania kul... | elwen
Dziękuję!!!
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: