Najciekawsze recenzje
Recenzje
Dostępność książki: X
Polecają X

Nagroda Bookera 2017 – znamy długą listę

Autor: Wiadomości

Data dodania: 2017-03-17 08:59

Booker 2017W tym tygodniu, na trwających w Londynie Targach Książki, poznaliśmy długą listę nominowanych do The Man Booker International Prize. „Man Booker Dozen” to zestaw 13 powieści i zbiorów opowiadań z całego świata, które będą się ubiegać o nagrodę w 2017 roku. Najlepsze pozycje sędziowie wybierali ze 126 książek.

Obok m.in. Amosa Oza, Davida Grossmana czy Stefana Hertmansa na długiej liście znalazła się również Wioletta Grzegorzewska (znana anglojęzycznym czytelnikom jako Wioletta Greg). Tłumaczką nominowanego Swallowing Mercury (pol. Guguły) jest Eliza Marciniak. Autorka bardzo entuzjastycznej recenzji opublikowanej na łamach „The Guardian” nazwała zbiór opowiadań Grzegorzewskiej bogato zdobionym portretem dziś zagubionej kultury: wiejskiego życia pod łagodniejszym obliczem komunistycznego reżimu. Doceniła także pracę tłumaczki – uznając, że dzięki szorstkiemu czy świeżemu (w oryg. crisp) tłumaczeniu książka wnosi wiele oryginalności do popularnego dzisiaj gatunku.

Guguły, Wioletta GrzegorzewskaGuguływydane w Polsce w 2014 roku, są zbiorem opowiadań o dziewczęcym dojrzewaniu w małej wsi na terenie Jury Krakowsko-Częstochowskiej w czasach PRL-u. Świat głównej bohaterki, Wiolki, wypełniają szkoła, rodzina, polowanie na chrabąszcze, spędzanie czasu ze znajomymi czy oczekiwanie na przyjazd papieża. Jak pisze Sylwia Chutnik, to „opowiadania o byciu małą snute na pięć minut przed snem. Klimat zazdrostki i blaszanego przystanku pekaes. Wszystko to pachnie jak skoszona trawa. A my chcemy tych opowiadań jeszcze i jeszcze, bo trochę je znamy ze swojego dzieciństwa, a trochę nam autorka upiększa nasze własne wspomnienia. I to jest cudne jak kapliczka z Maryjką na polu pełnym traktorów”.

Obecnie Nagrodę Bookera przyznaje się co roku za jedną książkę, która została przetłumaczona na język angielski i wydana w Wielkiej Brytanii. Szanse w konkursie mają zarówno powieści, jak zbiory opowiadań czy nowel. Nagradzana jest również praca tłumaczy. Autor i tłumacz nagrodzonej pozycji dostają 50 tysięcy funtów do podziału. Natomiast ci autorzy i tłumacze, którzy znajdą się na liście krótkiej otrzymują do podziału po tysiąc funtów. W ubiegłym roku nagrodzony został Paul Beatty za powieść Sellout.

Krótką listę finalistów gremium ogłosi 20 kwietnia, natomiast laureata lub laureatkę poznamy 14 czerwca.

Oto cała długa lista  [autor (narodowość), tłumacz: tytuł]:

*

Źródło inforamcji i grafiki: themanbookerprize.com

Podziel się:

komentarzy: 1

Dodaj komentarz  

Pokaż: [drzewo komentarzy] [komentarze według daty dodania]

Użytkownik: sowaOpiekun BiblioNETki 2017-03-17 12:26 napisał(a):

Odpowiedź na: W tym tygodniu, na trwa... | Wiadomości Pokaż rodzica

No to trzymamy kciuki :-).

Linka Odpowiedz