Dodany: 13.04.2006 03:07|Autor: Astral
Przekłady i wersja autorska
Ta słynna powieść miała u nas cztery tłumaczenia: jedno przed I wojną, drugie w latach 20. (wznowione przez łódzką Kolumnę w 1948), trzecie (skrócone i zepsute przez tłumaczkę, Bożenę Sękowską - ostatnio wznowione w edycji kieszonkowej) i całkiem świeże, kompletne, ze wstępem tłumacza Andrzeja Wiśniewskiego i notą biograficzną, godne polecenia jako najbliższe duchem oryginałowi i najsolidniejsze z nich wszystkich. Wydało go wydawnictwo Studio EMKA w 2005 roku.
(c)Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie bez zgody autora zabronione.