Książka: 444 wiersze poetów języka angielskiego XX wieku

Język oryginalny: angielski
Tłumacz: Barańczak Stanisław
Kategoria: Literatura piękna
Gatunek: poezja
Forma: wiersz / zbiór wierszy
Antologia: Tak
Rok pierwszego wydania polskiego: 2017
Serie wydawnicze:


Do BiblioNETki wprowadził(a): agnesines
Średnia ocena: 5,75 ;
książkę oceniło 6 użytkowników zobacz szczegóły
Książkę w schowku ma: 3 użytkowników - zobacz szczegóły
Linki: brak
Tagi:
brak
Recenzje i opinie

Recenzje i opinie o książce

Brak elementów do wyświetlenia

Informacje o książce

Noty wydawców i inne informacje

Inne, czyli miscellanea

Inne, czyli miscellanea

Brak elementów do wyświetlenia

Powiązane czytatki

10+1=444, czyli suma talentów

Autor: dot59Opiekun BiblioNETki Data dodania: 2018-01-31 18:08
Samej mi trudno w to uwierzyć, ale taka jest prawda: kiedyś w ogóle nie zwracałam uwagi na pracę tłumacza. Oczywiście, zdawałam sobie sprawę, że abym mogła przeczytać słowa napisane w obcym języku, potrzebny jest pośrednik między autorem i czytelnikiem. Nawet czasem zapamiętywałam nazwiska osób, które przekładały poszczególne dzieła. Ale w dalszym ciągu czytałam Szekspira jako Szekspira, Okudżawę jako Okudżawę i nic ponadto. I właśnie na przykładzie tego ostatniego – kiedy już znałam na pamięć w...

Moje ulubione wiersze Roberta Frosta

Autor: Pingwinek Data dodania: 2018-03-25 21:55
(Czytatka zdradza co nieco.) Najpierw - "Wiersze" (PIW, 1972) w przekładach różnych tłumaczy. Nie powalił mnie Frost na kolana, lecz kilka utworów zapadło w pamięć. Z tekstu Leszka Elektorowicza: "Poematy narracyjno-dramatyczne Frosta (...) wyrażają więcej, niż przedstawiają. Zawarty jest w nich implicite taki ładunek uogólnienia, że odczytywać je trzeba jako przypowieści. Do takiego odczytywania swojej poezji, poezji w ogóle, upoważnia sam Frost, pisząc: «Poezja, ona jedynie, pozwala n...

Moje ulubione wiersze Thomasa (Tomasza) Hardy'ego

Autor: Pingwinek Data dodania: 2018-05-29 18:10
(Czytatka zdradza co nieco.) Hardy to dla mnie przede wszystkim autor genialnej "Tessy d'Urberville" - mojej lektury sprzed dekady. Teraz przeczytałam "Poezje wybrane" w przekładzie Kubiaka i "55 wierszy" w przekładzie Barańczaka (w odwrotnej kolejności, dla ścisłości). Na razie stawiam 5, jednak chyba nie przepadam za ocenianiem twórczości poetów "na świeżo", więc daję sobie prawo do zmiany. Cytuję najlepsze, jak na mój gust, teksty - przepiękne, prawdziwe, pasujące do mnie i moich wspomnień...

Moje ulubione wiersze Elizabeth Bishop

Autor: Pingwinek Data dodania: 2018-06-01 23:59
(Czytatka zdradza co nieco.) Lekturę Elizabeth Bishop miałam już w planach od pewnego czasu (dlaczego, zupełnie nie pamiętam - a szkoda), lecz próżno było jej szukać w moim rodzinnym mieście. Teraz, gdy nabyłam "444 wiersze poetów języka angielskiego XX wieku", mogłam wreszcie zapoznać się z niewielkim wycinkiem twórczości (skromnej wprawdzie ilościowo, za to objętościowo pokaźnej) poetki. Pierwsze jej wiersze w tym tomisku (notka biograficzna też, niewykluczone) w ogóle mi nie podeszły (to m...

Moje ulubione wiersze E. E. Cummingsa (Edward Estlin Cummings)

Autor: Pingwinek Data dodania: 2018-06-21 03:44
(Czytatka zdradza co nieco.) Pan e.e.cummings zafundował mi uciążliwą przeprawę... Nie lubię, gdy (zwłaszcza) w wierszu forma przerasta treść, męczy mnie skupianie się na każdej literze, każdym znaku graficznym - ani to przyjemne dla oka, ani nie służy lepszemu (lub w ogóle jakiemukolwiek) zrozumieniu przesłania... Ale, oczywiście (nie takich rzeczy się w swojej karierze czytelniczki próbowało!), gdy zainteresowałam się biografią i twórczością Amerykanina bardziej, gdy zerknęłam na opracowani...

James Ingram Merrill (James Merrill) - moje poetyckie rozczarowanie

Autor: Pingwinek Data dodania: 2018-06-23 03:10
(Czytatka zdradza co nieco.) 2+. Nie przyznaję poezji tak lichych not... więc musiało być marnie. Zupełnie do mnie James Merrill nie przemawia. Nie podoba mi się żaden utwór! Uważam Merrilla za najsłabsze ogniwo antologii przekładów Stanisława Barańczaka "444 wiersze poetów języka angielskiego XX wieku" - książki (posiadam na własność!) swoją drogą rewelacyjnej (choć marzy mi się jakaś mocna kontynuacja zbioru-wyboru, bo tom nie wyczerpuje tłumaczeń Barańczaka...), prezentującej dokonania dzi...

Mój ulubiony wiersz Dylana Thomasa

Autor: Pingwinek Data dodania: 2018-06-23 03:10
(Czytatka zdradza co nieco.) Twórczość Dylana Thomasa mnie nie porywa (oceniam na 3). Dlatego zostawiam tylko ślad po jednym wierszu, moją uwagę zwróciła tematyka. "Kiedy budziła się sama w tłumnej miłości a światło Chwytało na włamaniu do jej całonocnych oczu Wczorajszy złoty dzień uśpiony na tęczówce I gdy słońce poranne wznosiło się w niebo z jej ud, Była cudem dziewictwa odwiecznym jak chleb i ryby, Choć chwila cudu błyska zastygłym na zawsze piorunem A w śladach stóp galilejskic...

Moje ulubione wiersze W. H. Audena (Wystan Hugh Auden)

Autor: Pingwinek Data dodania: 2018-06-23 15:46
(Czytatka zdradza co nieco.) W. H. Auden na 4, jak na razie (na razie, bo mam problem z dotarciem do wszystkich książek wydanych w Polsce). "Nasze ciała nie potrafią miłować: Ale jak bez ciała Przejść do czynu w Miłości?" -> Wiersz bez tytułu w przekładzie Sośnickiego. "Co do cierpienia ci Starzy Mistrzowie Nie mylili się nigdy. Jak dobrze poznali Jego miejsce w życiu człowieka: to, że się zdarza, Gdy ktoś inny je lub otwiera okno lub idzie przed siebie ospale; To, że kiedy st...

Moje ulubione wiersze Philipa Larkina

Autor: Pingwinek Data dodania: 2018-07-14 23:39
(Czytatka zdradza co nieco.) Philip Larkin to kolejny poeta języka angielskiego, którego poezję przybliża mi "Znak" poprzez "444 wiersze..." w przekładzie Stanisława Barańczaka. Nim jednak na dobre zagłębiłam się w twórczość Larkina, wypożyczyłam "44 wiersze" - dla wstępu Barańczaka. Sądzę, że pomógł mi spojrzeć na Larkina przychylniej. Przede mną bowiem portret człowieka pozbawionego złudzeń. W moim przekonaniu - wyjątkowo autentycznego. Chłonąc wiersz za wierszem, wiele razy czułam, że czyt...

Moje ulubione wiersze (i nie tylko) Charlesa Simica

Autor: Pingwinek Data dodania: 2018-07-15 01:42
(Czytatka zdradza co nieco.) Po swoim pierwszym w życiu kontaktem z tym serbsko-amerykańskim (?) poetą, jaki stanowiła lektura "444 wierszy poetów języka angielskiego XX wieku", napisałam tutaj: "Charles Simic bez szału - czyli 3". Nie był to jednak wyrok sprawiedliwy - wybór 42 przekładów samych tylko wierszy zwyczajnie Simica skrzywdził. Sięgnęłam teraz po wersję pierwotną tłumaczeń Barańczaka - "Madonny z dorysowaną szpicbródką oraz inne wiersze, prozy poetyckie i eseje" - i tam nabrałam d...

Moje ulubione teksty Seamusa Heaneya

Autor: Pingwinek Data dodania: 2018-07-15 05:40
(Czytatka zdradza co nieco.) Po tym, jak zapoznałam się z utworami Seamusa Heaneya w przekładach Barańczaka, stwierdziłam, że szanuję tę poezję, jednak niewiele mnie w niej porywa. I oceniłam ją na 3+. Jak dobrze, że zajrzałam też później (edytuję czytatkę w maju'2019) do innych przekładów (Magda Heydel, Paweł Marcinkiewicz, Adam Szostkiewicz)! Muszę zrehabilitować irlandzkiego noblistę. Zbiór "Przejrzysta pogoda" - (auto)portret twórczości poetyckiej Heaneya - zasługuje na lepszą notę, chyba...
Forum - dyskusje na temat książki
Nikt jeszcze nie rozpoczął żadnej dyskusji na temat tej książki.
Legenda
  • - książka oceniona przez Ciebie - najedź na ikonę przy książce aby zobaczyć ocenę
  • - do książki dodano opisy lub recenzje
  • - książka dostępna w naszej księgarni
  • - książka dostępna u innych użytkowników (wymiana, kupno)
  • - książka znajduje się w Twoim schowku
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: