Dodany: 16.10.2012
|
Autor: niamh
"Nie mam zamiaru nikogo przekonywać, że to, co przeżyłam, zdarzyło się naprawdę. To kwestia intuicji: albo się czuje, że to, co spisałam, jest prawdą, albo się wszystko odrzuca. Nie mam na to żadnego wpływu.
Te zapiski są świadectwem. Pozostałam jedynym świadkiem owych spotkań i zależy mi na tym, aby pokazać, że my - czworo przyjaciół przyjmowaliśmy je w sposób naturalny i że mogą być one równie naturalne dla wszystkich".
Gitta Mallasz
Pierwszy polski przekład europejskiego bestselleru "Dialogues avec l'Anges".
Jest to prawdziwa historia czwórki młodych Węgrów, którzy poszukując sensu własnego istnienia w nieludzkich czasach holokaustu napotkali świetliste moce. One pomogły im odnaleźć nowy kierunek i nadzieję w ich potrzaskanym życiu. Moce, które później nazwali aniołami towarzyszyły im przez siedemnaście niebezpiecznych miesięcy do czasu, kiedy troje z nich zginęło w nazistowskich obozach koncentracyjnych. Przeżyła tylko Gitta Mallasz, aby przekazać światu ich historię i te niezwykłe dialogi.
Gitta Mallasz zawsze odrzucała pojęcie "autorstwa" w odniesieniu do tej książki, powtarzała: "Jestem jedynie »skrybą« aniołów". Urodziła się w 1907 r., w Austrii, a w wieku piętnastu lat przeniosła się do Budapesztu, gdzie zdobyła sławę jako mistrzyni pływacka. Potem podjęła studia w Akademii Sztuk Pięknych i odnosiła sukcesy jako artystka grafik. W 1960 r. wyemigrowała do Paryża. Tam po wielu latach milczenia, historia tych niezwykłych spotkań została w końcu opublikowała. Oryginalne węgierskie zapiski zostały przetłumaczone na wiele języków, wzruszając setki tysięcy czytelników. Gitta Mallasz zmarła w 1992 r.
"Jestem bardzo szczęśliwy, że zetknąłem się z tą książką. Dialogi z aniołami głęboko mnie poruszyły".
Yehudi Menuhin
"Mogłabym nieustannie czytać tę książkę - nigdy się nią nie męczę. Dziękuję, dziękuję, dziękuję".
Elisabeth Kübler-Ross
[Sarna, 2012]