Dodany: 03.05.2014 07:55|Autor:
Książka: Dawna nowela niemieckojęzyczna
Lenz Jakob Michael Reinhold, Schiller Fryderyk (Schiller Friedrich, Szyller Fryderyk, Schiller Jan Krzysztof Fryderyk), Wackenroder Wilhelm Heinrich, Wieland Christoph Martin, Kleist Heinrich von, Goethe Johann Wolfgang von (Goethe J. W.), Hebel Johann Peter, Chamisso Adelbert von (właśc. Boncourt Louis Charles Adélaïde de Chamissot de), Brentano Clemens, Arnim Achim von, Hoffmann Ernst Theodor Amadeus, Hauff Wilhelm (Hauf Wilhelm), Büchner Georg, Hebbel Christian Friedrich (Hebbel Fryderyk Chrystian), Eichendorff Joseph von (Eichendorf Józef), Gaudy Franz von, Tieck Ludwig, Gotthelf Jeremias, Droste-Hülshoff Annette von, Stifter Adalbert, Grillparzer Franz (Grillparzer Franciszek), Storm Theodor, Fontane Theodor, Heyse Paul Johann Ludvig von (Heyse Paweł), Mörike Eduard, Keller Gottfried (Keller Gotfryd), Kurz Hermann, Raabe Wilhelm, Meyer Conrad Ferdinand, Ebner-Eschenbach Marie von, Hauptmann Gerhart (Hauptmann Gerhard), Saar Ferdinand von, Kurz Isolde, Huch Ricarda, Mann Thomas (Mann Tomasz), Hofmannsthal Hugo von, Schnitzler Arthur (Schnitzler Artur), Hesse Hermann, Dauthendey Max, Mann Heinrich (Mann Henryk)
Notę wprowadził(a): maramara
zawartość zbioru
Tom 1
– Jakob Michael Reinhold Lenz: Zerbin albo nowa filozofia (Zerbin oder die neuere Philosophie); przeł. Małgorzata Łukasiewicz
– Fryderyk Schiller: Przestępca wskutek utraty honoru — Historia prawdziwa (Der Verbrecher aus verlorener Ehre — Eine wahre Geschichte); przeł. Emilia Bielicka
– Wilhelm Heinrich Wackenroder: Osobliwe muzyczne życie kompozytora Józefa Berglingera (Das merkwürdige musikalische Leben des Tonkünstlers Joseph Berglinger); przeł. Daniela Ralińska
– Christoph Martin Wieland: Miłość bez namiętności (Die Liebe ohne Leidenschaft); przeł. Anna Wołkowicz
– Heinrich von Kleist: Trzęsienie ziemi w Chile (Das Erdbeben in Chili); przeł. Edyta Sicińska
– Johann Wolfgang Goethe: Szalona wędrowniczka (Die pilgernde Törin); przeł. Jacek Stanisław Buras
– Johann Peter Hebel: Najlżejsza kara śmierci (Die leichteste Todesstrafe); przeł. Zofia Skulimowska
– Adelbert von Chamisso: Przedziwna historia Piotra Szlemila (Peter Schlemihls wundersame Geschichte); przeł. Zofia Rybicka
– Clemens Brentano: Opowieść o zacnym Kasperku i pięknej Anuli (Geschichte vom braven Kasperl und dem schönen Annerl); przeł. Feliks Przybylak
– Achim von Arnim: Szalony inwalida z fortu Ratonneau (Der tolle Invalide auf dem Fort Ratonneau); przeł. Bernard Antochewicz
– Ernst Theodor Amadeus Hoffmann: Kopalnie w Falun (Die Bergwerke zu Falun); przeł. Leonia Martyna Gradstein
– Wilhelm Hauff: Żebraczka z Pont des Arts (Die Bettlerin vom Pont des Arts); przeł. Kazimierz Karkowski
– Georg Büchner: Lenz (Lenz); przeł. Kazimiera Iłłakowiczówna
– Friedrich Christian Hebbel: Cyrulik Zitterlein (Barbier Zitterlein); przeł. Maria Gero-Rożniewicz
– Joseph von Eichendorff: Zamek Dürande (Das Schloss Dürande); przeł. Barbara Tarnas
– Franz von Gaudy: Rodzina Calvich (Die Calvi); przeł. Ryszard Turczyn
– Ludwig Tieck: Nadmiar życia (Des Lebens Überfluss); przeł. Kazimierz Karkowski
– Jeremias Gotthelf: Jak Joggeli szukał sobie żony — Obrazek wiejski (Wie Joggeli eine Frau sucht); przeł. Tadeusz Adrian Malanowski
– Annette von Droste-Hülshoff: Żydowski buk — Obrazek obyczajowy z górzystej Westfalii (Die Judenbuche); przeł. Zbigniew Fonferko
– Adalbert Stifter: Brigitta (Brigitta); przeł. Maria Gero-Rożniewicz
Tom 2
– Franz Grillparzer: Biedny grajek (Der arme Spielmann); przeł. Józef Bester
– Theodor Storm: Immensee (Immensee); przeł. Izabela Czermakowa
– Theodor Fontane: Chustka i lok (Tuch und Locke); przeł. Jerzy Gutowski
– Paul Heyse: L'Arrabbiata (L'Arrabbiata); przeł. Franciszek Mirandola
– Eduard Mörike: Podróż Mozarta do Pragi (Mozart auf der Reise nach Prag); przeł. Ryszard Turczyn, Robert Stiller
– Gottfried Keller: Trzej sprawiedliwi grzebieniarze (Die drei gerechten Kammacher); przeł. Izabela Czermakowa
– Hermann Kurz: Noc czarów (Die Zaubernacht); przeł. Joanna Ostrowska
– Wilhelm Raabe: Czarna galera (Die schwarze Galeere); przeł. Włodzimierz Bialik
– Conrad Ferdinand Meyer: Wesele mnicha (Die Hochzeit des Mönchs); przeł. Zofia Rybicka
– Marie von Ebner-Eschenbach: On całuje pani ręce (Er lasst die Hand küssen); przeł. Daniela Ralińska
– Gerhart Hauptmann: Dróżnik Thiel (Bahnwärter Thiel); przeł. Sławomir Błaut
– Ferdinand von Saar: Troglodytka (Die Troglodytin); przeł. Józef Bester
– Isolde Kurz: Szewcy i krawcy (Schuster und Schneider); przeł. Maria Gero-Rożniewicz
– Ricarda Huch: Księżycowy korowód ze Schlaraffis (Der Mondreigen von Schlaraffis); przeł. Ernest Dyczek
– Thomas Mann: Mały pan Friedemann (Der kleine Herr Friedemann); przeł. Leopold Staff
– Hugo von Hofmannsthal: Przygoda marszałka de Bassompierre (Das Erlebnis des Marschalls von Bassompierre); przeł. Ida Wieniewska
– Arthur Schnitzler: Ślepy Geronimo i jego brat (Der blinde Geronimo und sein Bruder); przeł. Maria Wisłowska
– Hermann Hesse: Gimnazjalista (Der Lateinschüler); przeł. Zofia Rybicka
– Max Dauthendey: W błękitnej poświacie miasta Pinang (Im blauen Licht von Penang); przeł. Roman Machczyński
– Heinrich Mann: Serce (Das Herz); przeł. Zofia Rybicka
[Państwowy Instytut Wydawniczy, 1979]
(c)Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie bez zgody autora zabronione.