Dodany: 27.01.2009 20:42|Autor: basia18

Książki i okolice> Pisarze> Palahniuk Chuck

"invisible monsters"?


Moim zdaniem nie powinno jej brakować w tłumaczeniu polskim, dlaczego żadne z wydawnictw nie pokusiło się o jej wydanie? Jest świetna choć to chyba bardzo płytko powiedziane.


Wyświetleń: 7374
Dodaj komentarz
Przeczytaj komentarze
ilość komentarzy: 7
Użytkownik: alex portnoy 29.01.2009 22:15 napisał(a):
Odpowiedź na: Moim zdaniem nie powinno ... | basia18
Odpowiedz jest prosta: prawa do książki są za drogie. Lepiej zainwestować w beznadziejnych, ale tanich "Uchodźców i wygnańców", bo i tak ludzie kupią.
Użytkownik: maczopikczo 04.02.2009 00:58 napisał(a):
Odpowiedź na: Moim zdaniem nie powinno ... | basia18
Szkoda, że niektórzy ludzie z góry zakładają najgorsze scenariusze (alex portnoy) i wygłaszają nieprzyjemne opinie z tak wielką pewnością siebie. Tak się składa, że książka "Uchodźcy i wygnańcy" jest dla samego Chucka Palahniuka bardzo ważna i osobiście poprosił polskiego wydawcę o to, żeby ją przetłumaczyć i wydać. Niebieska Studnia zapłaciła za nią tak samo, jak za każdą inną jego książkę, chociaż z góry było wiadomo, że sprzedaż nigdy nie dorówna "Fight Clubowi" czy "Udław się", więc z przykrością czytam takie komentarze. Chodziło raczej o ukłon w stronę tego wyjątkowego autora i stopniowe dostarczanie polskim czytelnikom wszystkiego, co Palahniuk napisał.
Jeśli zaś chodzi o "Invisible Monsters", to o ile wiem, zostanie wydana jeszcze w tym roku - przynajmniej jest w planie wydawniczym. Rzeczywiście jest świetna. Zanim jednak to się stanie, fani Palahniuka dostaną od Niebieskiej Studni "Opętanych" (Haunted) - "powieść", która zawiera również kolekcję 23 "opowiadań grozy" i "wiersze" (w cudzysłowiach, bo to niezupełnie powieść, niezupełnie opowiadania i niezupełnie wiersze...), książkę kontrowersyjną, którą jedni uwielbiają za świeże podejście do gatunku (to horror), a inni jej nienawidzą za wyjątkowo częste epatowanie obrzydlistwami (ktoś w angielskiej czy amerykańskiej recenzji napisał: "fajnie jest się dowiedzieć, że ktoś ma jeszcze bardziej nasrane w głowie, niż ja" - ale w której książce Palahniuka tego nie ma? ;P). Przepraszam za niecenzuralne słowo, ale cytuję dosłownie...
Użytkownik: alex portnoy 19.02.2009 22:49 napisał(a):
Odpowiedź na: Szkoda, że niektórzy ludz... | maczopikczo
Z tego wniosek, że Palahniuk propaguje chłam? Że się sprzedał? Co mnie to obchodzi, że ta książka jest dla niego ważna, jak sam pewnie wie, że jest słaba. To, że jakiś wiersz, który napisałem jest dla mnie ważny, nie oznacza od razu, że powinienem zachęcać wszystkich do czytania, rozpowszechniać go itp. Wiersz jest słaby, ale dla mnie ogromnie ważny - będę go musiał wydać, a że mam dużo pieniędzy, nie będzie to problem. Wspaniałe myślenie, prawda?

O proszę, fan Palahniuka i jednocześnie optymista, ciekawe, ciekawe...
Użytkownik: alex portnoy 19.02.2009 22:52 napisał(a):
Odpowiedź na: Z tego wniosek, że Palahn... | alex portnoy
Czyli idziemy w ilość, nie w jakość. Cóż, powinno się zatem przetłumaczyć wszystkie książki Kinga...ale zapewniam, że to mijałoby się z celem.

Zasypmy świat badziewiem znanych autorów!
Użytkownik: maczopikczo 02.03.2009 01:31 napisał(a):
Odpowiedź na: Czyli idziemy w ilość, ni... | alex portnoy
No cóż, nie będę się spierał, bo to jest Twoje osobiste odczucie i pewnie i tak bym go nie zmienił. Zresztą dobrze, że nie jesteśmy wszyscy tacy sami. Ale dobrze też, że to pojedyncza opinia (chociaż pewnie znalazłoby się ich więcej), na szczęście jednak jest też wiele osób, którym ta książka się podoba. No, mnie w każdym razie nie odpycha. ;)
Użytkownik: badger 13.02.2009 17:50 napisał(a):
Odpowiedź na: Moim zdaniem nie powinno ... | basia18
książka jest faktycznie świetna i właśnie w tym sęk - kto przeczytał, ten wie - kto przeczyta polskie tłumaczenie, ten niby też będzie wiedział, ale z drugiej strony może nie do końca, bo to nie jest książka, której tłumaczenie byłoby łatwe, więc ciężko stwierdzić, co właściwie trafi do rąk czytelników. a najprostszym i najfajniejszym według mnie rozwiązaniem, byłaby możliwość uwzględniania w biblionetce książek, które nie były przełożone na polski. sama zastosowałabym to rozwiązanie już ładne kilka razy, więc nie chodzi o jakąś sprawę marginalną...:/
Użytkownik: Nemrod 21.12.2009 12:03 napisał(a):
Odpowiedź na: Moim zdaniem nie powinno ... | basia18
Basiu, świetna wiadomość dla Ciebie, mnie i wszystkich miłośników prozy Palahniuka! Pani z wydawnictwa Z.S. zapewniła mnie, że "Niewidzialne potwory" pojawią się w księgarniach już na początku lutego!!!
Legenda
  • - książka oceniona przez Ciebie - najedź na ikonę przy książce aby zobaczyć ocenę
  • - do książki dodano opisy lub recenzje
  • - książka dostępna w naszej księgarni
  • - książka dostępna u innych użytkowników (wymiana, kupno)
  • - książka znajduje się w Twoim schowku
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: