Dodany: 21.10.2008 20:01|Autor: Bromden
"Czarny kot" w przekładzie Leśmiana
Czytam właśnie to opowiadanie i egzemplarz którego korzystam jest mocno popisany. Wygląda to tak jakby ktoś robił notatki ołówkiem na własny użytek, lub na zajęcia. Jest tam np. taka notatka "tego fragmentu nie ma w oryginale".Niestety nie znam angielskiego na tyle, żeby porównać tłumaczenie z oryginałem, dlatego chciałbym się spytać czy Leśmian dokonał takiego bardziej autorskiego tłumaczenia i rzeczywiście wprowadził pewne zmiany?