Dodany: 2007-11-13 01:20|Autor: huren

Krótka opinia na temat wydania "Shoguna" przez Vis-à-Vis


Historię Anjin-sana zna chyba każdy. Serial telewizyjny opowiadający przygody dzielnego Anglika w Kraju Kwitnącej Wiśni był emitowany w polskiej telewizji i to między innymi było przyczyną, że owa wyjątkowo wciągająca opowieść jest tak szeroko znana.

Wiele osób, które śledziły przygody Blackthorna na ekranie telewizora, sięgnęło też po książkę. Podobnie postąpiłem i ja. Była to fascynująca przygoda z doskonałą lekturą. Jednak w przyjemnie spędzonych z tekstem chwilach było małe "ale". A to za sprawą pewnych niedoróbek po stronie korekty. Otóż bardzo często (na tyle, by zaczęło to przeszkadzać i o wiele częściej, niż zazwyczaj w książkach) w wydaniu "Shoguna" wydawnictwa Vis-à-Vis/Etiuda, 2006 r. uderzały w oczy poprzestawiane lub zamienione litery. W mojej 20-letniej czytelniczej przygodzie nie pamiętam przypadku, by tego rodzaju problem zwrócił kiedykolwiek moją większą uwagę, odrywając wręcz od czytania. Tym razem błędów było na tyle dużo (głównie przy końcu powieści), by odciągnąć moje myśli od treści. Nierzetelność korekty budzi podejrzenia o duży pośpiech lub brak należytej uwagi w czasie pracy z tekstem. Dlatego też zastanawiam się, czy fakt, że pozycja ma 1126 strony, może tłumaczyć tak słabą korektę i czy można uznać to za drobnostkę niewartą wspomnienia?

Myślę, że na te pytania odpowie sobie każdy we własnym zakresie po spotkaniu z tym wydaniem.

(c)Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie bez zgody autora zabronione.

Wyświetleń: 4753
Dodaj komentarz
Przeczytaj komentarze
ilość komentarzy: 4
Użytkownik: Katz 2008-11-03 18:39 napisał(a):
Odpowiedź na: Historię Anjin-sana zna c... | huren
Niestety, ale muszę potwierdzić co napisał "huren". Rażące literówki psują radość czytania książki. Nie polecam zakupu "Shoguna" wydawnictwa Vis-à-Vis Etiuda.
Użytkownik: neutrino 2010-01-06 08:46 napisał(a):
Odpowiedź na: Historię Anjin-sana zna c... | huren
Chciałem zakupić Shoguna w jakiejś księgarni internetowej i widziałem wydanie vis-a-vis 2009r. Czy ktoś się orientuje czy literówki, o których pisze huren, również tam się pojawiają?
Użytkownik: neutrino 2010-03-12 09:16 napisał(a):
Odpowiedź na: Chciałem zakupić Shoguna ... | neutrino
Właśnie skończyłem czytać książkę. Wydawnictwo vis-a-vis/etiuda, wydanie 2009r, drugie poprawione. Rzuciły mi się w oczy zaledwie trzy literówki, więc wydanie drugie jest rzeczywiście poprawione :)
Użytkownik: TeWuX 2012-05-25 18:49 napisał(a):
Odpowiedź na: Historię Anjin-sana zna c... | huren
Literówki często wyglądają jak błędy programu do OCR. Nie można tego ukryć - rażą. Rażą, ponieważ jak napisał huren, jest ich wielokrotnie więcej niż w innych książkach podobnych gabarytów. Na ostatnich stronach książki, oprócz zwiększonej częstotliwości literówek, pojawiły się również powtórzenia. 2-4 zdania, zostały identycznie powtórzone w kolejnym akapicie.
Dla mnie nie jest to drobnostka, niszczy atmosferę podczas czytania książki.
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: