Dodany: 18.11.2012 16:12|Autor:

zawartość zbioru


Janusz Strasburger: Od tłumacza


Część I. Antonio Machado

- Zbrodnia była w Grenadzie (fragment)

Pola Sorii
- IV (Sylwetki z pola, widoczne na niebie!)
- VIII (Wróciłem, by zobaczyć złociste topole)

- * * * (Na bladej kanwie panoramy zmierzchu)
- Pole
- * * * (Zielenić się na drzewach)
- * * * (Wychodzę, marząc, na drogi)
- * * * (Kochana, wiatr obwieścił)
- * * * (Uciekająca i wiecznie)
- Franciszkowi Giner de los Ríos (framgenty)

Ku niskiemu krajowi
- V (Kiedyś wiosenną nocą)

Pieśni wysokiego kraju
- I (Poprzez białe góry...)
- III (Uchylisz bramę, co w sercu)
- V (Soria o górach niebieskich)
- VIII (Zbudziła się rzeka)

Pieśni górnego Duero
- IV (Tam, na wierzchołkach Sorii)

Piosenki
- VI (Nocy kastylijska...)
- XV (Zanućcie tańcząc w kole)

Sonety
- * * * (O pani, zgliszcza słońca o wieczorze)
- * * * (Pokalałem twe imię? Ileż razy!)

- Podróż
- Zapiski
- W stylu Juana de Mairena
- * * * (Na ulicy mej zazdrości)
- Przysłowia i przyśpiewy
- Wspomnienia ze snu, półsnu i gorączki


Część II. Pablo Neruda

- Antonio Bernales (rybak z Kolumbii)
- Głód i gniew
- Zabierają im ziemię
- Deszcz (Rapa Nui)
- Kamienie wybrzeża
- Gdybym ja ciebie wspomniał
- Zapomniana cytra
- Katorgi
- Oda do dnia szczęśliwego
- Posłanie


Część III. Ze starego i nowego świata

Z poezji dawnej (XV–XVII wiek)
- Pustelnia świętego Szymona – anonimowa romanca z XV wieku
- Markiz de Santillana: Dziewczyna z Lozoyueli (serranilla)
- Markiz de Santillana: Villancico ułożony przez markiza de Santillana dla trzech córek jego (fragment)
- Jorge Manrique: Strofy ułożone na śmierć ojca swego (wyjątki)
- Gil Vicente: * * * (Którędy przejdę przez góry) (serranilla)
- * * * (Czemu ten zdrajca Perico) – anonimowy villancico z XVI wieku
- * * * (Bo ja, matko, bo ja) – anonimowy villancico z XVI wieku
- Lope de Vega: Seguidillas o Guadalquivirze
- Lope de Vega: „Letra”
- Bernardino de Rebolledo: Do Klise
- Bernardino de Rebolledo: * * * (Rękawiczki czarne w dłoni)
- Juana Inés de Asbaje: Sonet o fantazji zadowolonej kochaniem przystojnym

Romantyzm
- José de Espronceda: Pieśń pirata (zakończenie)
- Gustavo Adolfo Bécquer: * * * (Po co to mówisz?)

Wokół „Modernizmu”
- Rubén Darío (Nikaragua): Sonatina
- José Santos Chocano (Peru): Podgórza andyjskie
- Amado Nervo (Meksyk): A Kempis
- Enrique González Martínez (Meksyk): Hasło i odzew
- Enrique de Mesa: Wytchnienie podczas podróży
- Juan Ramón Jiménez: Wczesny błękit
- Juan Ramón Jiménez: Piosnka
- Juan Ramón Jiménez: Światło
- Juan Ramón Jiménez: Nocna jesień
- Juan Ramón Jiménez: Róże
- Juan Ramón Jiménez: Port

Z nowszej poezji amerykańskiej
- Juana de Ibarbourou (Urugwaj): Deszczowa noc
- Juana de Ibarbourou (Urugwaj): Melancholia
- Conrado Nalé Roxlo (Argentyna): Nokturn
- Jaime Torres Bodet (Meksyk): Taniec
- Ángel Miguel Queremel (Wenezuela): Romanca o krwi i miłości
- Carlos H. Ruíz (Gwatemala): Marina
- Luis Carlos López (Kolumbia): Tropikalna siesta
- Gilberto González y Contreras (Salwador): Upał
- Jorge Carrera Andrade (Ekwador): Uderzenie godziny pierwszej
- Rafael Estrada (Kostaryka): Ślady
- Constantino Suasnavar (Honduras): * * * (Zapodziałem swoje buty)
- Luis Palés Matos (Puerto Rico): Murzyński taniec (fragment)
- Vicente Lamas (Paragwaj): Wiosna w mieście
- Hipólito Sánchez Quell (Paragwaj): Pochwała ulicy Saccarello
- Jorge Luis Borges (Argentyna): Napis nagrobny
- Carlos Augusto León (Wenezuela): Nasz cień i kroki
- Carlos Augusto León (Wenezuela): Na barkach murzynów
- Carlos Augusto León (Wenezuela): Chłopskie dziecko
- Carlos Augusto León (Wenezuela): Okręt żaglowy śpiewam

Z nowszej poezji hiszpańskiej
- Pedro Salinas: * * * (Twoja dusza była)
- Gerardo Diego: Dachy Sorii
- Federico García Lorca: Piosenka jeźdźca
- Rafael Alberti: Zła nawałnica
- Rafael Alberti: * * * (Raz się obudziła z rana)
- Rafael Alberti: * * * (Pies-wilczur przyszedłszy nocą)

Rafael Alberti: Byk wśród morza
- I (Temu krajowi powiadali stale)
- IV (Dają dzisiaj bykowi)

- Rafael Alberti: Byłaś piękna
- Rafael Alberti: Pieśń ubogich rybaków z Kadyksu
- Pedro Garfias: Madryt
- Miguel Hernández: Wojna
- Juan Rejano: Genil
- Juan Rejano: * * * (Półmrok, szelest wiatru)
- Juan Rejano: * * * (Puente Genil wśród oliwek)

Juan Rejano: Pieśni o pokoju
- Panna młoda
- * * * (Gałązka zapyta)

- Emilio Prados: Romanca o wojnie domowej (fragment)


Uwagi i objaśnienia

[Czytelnik, 1956]

(c)Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie bez zgody autora zabronione.

Wyświetleń: 1179
Dodaj komentarz
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: