Dodany: 23.12.2011 22:10|Autor: elwen
Kto czytał oba tłumaczenia?
Tyle lat trzeba było czekać na polski przekład tej książki, a tu proszę: niemal jednocześnie w dwóch wydawnictwach dwa różne przekłady! Pomijając, że fakt ów dość mocno bawi mnie sam w sobie, ciekawa jestem opinii osób, które zapoznały się z obiema wersjami. Co sądzicie o wierności przekładu (do osób, które czytały też po angielsku), języku, lekkości i ogólnym stylu tłumaczenia?
Osobiście z wersji polskich posiadam jedynie dwutomowe wydanie Elipsy (przekład Magdaleny Moltzan-Małkowskiej, do którego stosunek mam neutralny) - wersji Świata Książki (przekład Katarzyny Kwiatkowskiej) nie znam.
(Dla porządku pomijam krążące po Sieci "tłumaczenie fanowskie".)