Dodany: 08.02.2007 22:33|Autor:
Książka: Opowieści z dreszczykiem: Noc druga
Scott Walter, Austin William, Irving Washington, Bulwer-Lytton Edward (pseud. Owen Meredith), Hawthorne Nathaniel, Poe Edgar Allan, Collins Charles, Dickens Charles (Dickens Karol), Collins Wilkie (Collins William Wilkie), O'Brien Fitz-James, Oliphant Margaret, Stockton Frank R. (Stockton Frank Richard), Hardy Thomas (Hardy Tomasz), Bierce Ambrose, James Henry, Stevenson Robert Louis, Crawford Marion (Crawford Francis Marion, Crawford F. Marion), Lee Vernon (właśc. Paget Violet), Conrad Joseph (Conrad-Korzeniowski Joseph; właśc. Korzeniowski Józef Teodor Konrad), James M. R. (James Montague Rhodes), Wharton Edith (Wharton Edyta, Wharton Edith Newbold Jones), Benson Edward Frederic, Saki (właśc. Munro Hector Hugh)
Notę wprowadził(a): Astral
zawartość zbioru
– Walter Scott: Opowieść kobziarza (Wandering Willie's Tale); przeł. Krystyna Jurasz-Dąmbska
– William Austin: Peter Rugg, zaginiony (Peter Rugg, the Missing Man); przeł. Krystyna Jurasz-Dąmbska
– Washington Irving: Upiorny narzeczony (The Specter Bridegroom); przeł. Aldona Szpakowska
– Edward George Earle Bulwer-Lytton: Duchy i ludzie (The Haunters and the Haunted); przeł. Zofia Uhrynowska-Hanasz
– Nathaniel Hawthorne: Córka Rappacciniego (Rappaccini's Daughter); przeł. Aldona Szpakowska
– Edgar Allan Poe: Studnia i wahadło (The Pit and the Pendulum); przeł. Stanisław Wyrzykowski
– Charles Collins, Charles Dickens: Proces o morderstwo (The Trial for Murder); przeł. Aldona Szpakowska
– William Wilkie Collins: Przeraźliwe łoże (A Terribly Strange Bed); przeł. Aldona Szpakowska
– Fitz-James O'Brien: Co to było? (What Was It?); przeł. Zofia Dąbrowska
– Margaret Oliphant: Okno biblioteki (The Library Window); przeł. Aleksander Bogdański
– Frank Richard Stockton: Opowieść o sile ujemnego ciążenia (A Tale of Negative Gravity); przeł. Zofia Uhrynowska-Hanasz
– Thomas Hardy: Trzej nieznajomi (The Three Strangers); przeł. Zdzisława Lewikowa
– Ambrose Bierce: Człowiek i wąż (The Man and the Snake); przeł. Jerzy Krzysztoń
– Henry James: Sir Edmund Orme (Sir Edmund Orme); przeł. Zofia Dąbrowska
– Robert Louis Stevenson: Markheim (Markheim); przeł. Roman Zrębowicz
– Francis Marion Crawford: Wrzeszcząca czaszka (The Screaming Skull); przeł. Aleksander Bogdański
– Vernon Lee: Amour dure — Urywki z diariusza Spirydiona Trepki (Amour Dure — Passages from the Diary of Spiridion Trepka); przeł. Włodzimierz Haack
– Joseph Conrad: Il conte (Il conte); przeł. Piwiński Leon
– Montague Rhodes James: Uroki (Casting the Runes); przeł. Zofia Dąbrowska
– Edith Wharton: Później (Afterward); przeł. Aleksander Bogdański
– Edward Frederic Benson: O człowieku, który przeholował (The Man Who Went Too Far); przeł. Krystyna Jurasz-Dąmbska
– Hector Hugh Munro (Saki): Otwarte drzwi (The Open Window); przeł. Zdzisława Lewikowa
[Iskry, 1960]
(c)Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie bez zgody autora zabronione.