Dodany: 09.09.2006 13:05|Autor: honkuimushi

Książki i okolice> Jak to wymówić?

16 osób poleca ten tekst.

Jak poprawnie przeczytać nazwisko Pawła Huelle?


Nigdy go nie słyszałam i tak się zastanawiam od paru dni: jak ono ma brzmieć? Chyba nie tak, jak jest zapisane... Liczę na Waszą pomoc :)
Wyświetleń: 61782
Dodaj komentarz
Przeczytaj komentarze
ilość komentarzy: 59
Użytkownik: exilvia 09.09.2006 13:34 napisał(a):
Odpowiedź na: Nigdy go nie słyszałam i ... | honkuimushi
ja słyszałam, że [hile].
Użytkownik: verdiana 09.09.2006 13:42 napisał(a):
Odpowiedź na: Nigdy go nie słyszałam i ... | honkuimushi
[ue] to po prostu inna forma u umlauta i tak się to czyta, jakby tam było u umlaut. ;)
Użytkownik: exilvia 09.09.2006 13:46 napisał(a):
Odpowiedź na: [ue] to po prostu inna fo... | verdiana
jak ktoś nie zna niemieckiego - to tak jak ja napisałam :)
Użytkownik: miłośniczka 09.09.2006 14:31 napisał(a):
Odpowiedź na: jak ktoś nie zna niemieck... | exilvia
To ja mam jeszcze jedno pytanko, tak a propo wymowy nazwisk: jak poprawnie przeczytać argentyńskie Jorge Luis Borges? Będę wdzięczna za odpowiedź.
Użytkownik: blanca 09.09.2006 20:50 napisał(a):
Odpowiedź na: To ja mam jeszcze jedno p... | miłośniczka
"j" wymawia się jak polskie h
"g" przed e wymawia się jak twarde h. Czyli to będzie chyba "horhe luis borhes", ale nie jestem pewna, bo hiszpańskiego dopiero zaczynam się uczyć i to samodzielnie.
Użytkownik: dudla 10.09.2006 15:16 napisał(a):
Odpowiedź na: "j" wymawia się... | blanca
Dokładnie tak.
Jak już jesteśmy przy hiszpańskojęzycznych pisarzach to:

Julio Cortazara się czyta "Hulio",
Mario Vargas Llosa to będzie "Josa" (i teoretycznie Bargas - właściwie coś w pól drogi między B i W, ale dajmy temu spokój :) )

Co do portugalskojęzycznych to sławetny Paolo Coelho to Paulu Koelju
(mniej więcej), czyli Paweł Królik na nasze.
Użytkownik: Lykos 19.11.2010 08:51 napisał(a):
Odpowiedź na: Dokładnie tak. Jak już j... | dudla
Jak już wchodzimy w szczegóły - w hiszpańskim głoskę "s" wymawia się z lekka szumiąco, nie tak wyraźnie sz jak w portugalskim, ale na tyle inaczej niż w innych językach, że Borges w ktorymś ze swoich opowiadań rozpoznaje po tym język. Jeśli ktoś chce usłyszeć, jak to brzmi, polecam posłuchać na youtube.com np., jak duo Baccara śpiewa utwory w języku angielskim - dla mnie to szumiące s dodaje tym piosenkom dodatkowego uroku (zwłaszcza The devil sent you to Loredo/Laredo). Nie mówiąc o piosenkach hiszpańskojęzycznych.

Odnośnie wymowy ll (podwójnego l) można napisać całe tomy. We wzorcowej wymowie kastylijskiej można to z grubsza oddać jako lj (l')starając się zrobić z tego jeden dźwięk (Ljos(sz)a). Nie wiem, jak to się wymawia w Peru. W rejonie karaibskim wymawia się dź (dzios(sz)a), w niektórych dialektach hiszpańskich i w niektórych krajach Ameryki Pd (ale nie wiem w których) j (jos(sz)a) - może w Peru? W rioplatense (Argentyna i Urugwaj) ź (Zios(sz)a). Na wszelki wypadek zalecałbym wymowę kastylijską.
Użytkownik: god_squad 19.02.2013 01:50 napisał(a):
Odpowiedź na: Jak już wchodzimy w szcze... | Lykos
a w Kastylii-La Manchy powiedzieliby [dziosa], przy czym s byłoby wyseplenione :)
Użytkownik: pawelw 22.11.2010 21:51 napisał(a):
Odpowiedź na: Dokładnie tak. Jak już j... | dudla
Pytałem kiedyś znajomego Argentyńczyka jak się wymawia nazwisko Llosa w Argentynie. Podobno jakoś tak pomiędzy Żosa a Szosa. Przy czym jeśli dobrze zrozumiałem, to i w samej Argentynie mają różne regionalne wymowy, bardziej przez Ż i bardziej przez Sz.
Użytkownik: Jadeitea 01.07.2011 19:05 napisał(a):
Odpowiedź na: Pytałem kiedyś znajomego ... | pawelw
W Peru wymawia się "Ljosa", podobnie jak w Chile Isabel Allende - "Aljende". :)
Użytkownik: 82zabcia 24.06.2011 15:41 napisał(a):
Odpowiedź na: Dokładnie tak. Jak już j... | dudla
Nie lubię, kiedy ktoś tłumaczy imiona lub nazwiska obcokrajowców na polski, zwłaszcza tych żyjących współcześnie, bo wydaje mi się to śmieszne i nieprawdziwe. Ale OK, każdy ma do tego prawo.
Użytkownik: miłośniczka 11.09.2006 01:07 napisał(a):
Odpowiedź na: "j" wymawia się... | blanca
dziękuję :)
Użytkownik: moja06 26.11.2010 07:56 napisał(a):
Odpowiedź na: "j" wymawia się... | blanca
Blanca jestem ciekawa, jak by zareagowali w księgarni gdybym wyskoczyła z taką prawidłową, bądź co bądź wymową:)))?
Użytkownik: Moni 08.05.2007 20:23 napisał(a):
Odpowiedź na: [ue] to po prostu inna fo... | verdiana
A jak jest z Jackiem Dehnelem? To pewnie moje "spaczenie", ale ja to nazwisko wymawiam tak jak niemieckie, a gdy w Polsce w ksiegarni ktos spytal glosno o ksiazke DeHnela, to zaskoczylam, ze moze byc inaczej. ;-)
Użytkownik: czupirek 08.05.2007 20:35 napisał(a):
Odpowiedź na: A jak jest z Jackiem Dehn... | Moni
"H" jest nieme. Czyli wymawia się "denel". Tak przynajmniej swego czasu głosił sam zainteresowany. :-)
Użytkownik: pilar_te 08.05.2007 20:48 napisał(a):
Odpowiedź na: A jak jest z Jackiem Dehn... | Moni
He, he, też go z niemiecka zaciągałam. DENEL. Ok :-)
Użytkownik: izabellag 26.11.2010 08:52 napisał(a):
Odpowiedź na: He, he, też go z niemieck... | pilar_te
A jesli już wymawiamy tego Dehnela z niemiecka, to pierwsze e należałoby wydłużyć i trochę zmiękczyć:).
Użytkownik: Jagusia 09.09.2006 22:15 napisał(a):
Odpowiedź na: Nigdy go nie słyszałam i ... | honkuimushi
A ja BARDZO chcę wiedzieć jak wymawiamy nazwisko COETZEE. Słyszałam mnóstwo wariacji na ten temat.
Użytkownik: exilvia 10.09.2006 11:48 napisał(a):
Odpowiedź na: A ja BARDZO chcę wiedzieć... | Jagusia
Ja słyszałam tylko jedno: [kici] i nie jak "kici kici" czyli nie miękkie 'ci' tylko twarde 'c' ( nie jestem polonistką, nie wiem, czy to będzie zrozumiałe :)
Użytkownik: jelonka 10.09.2006 12:27 napisał(a):
Odpowiedź na: A ja BARDZO chcę wiedzieć... | Jagusia
z internetowej strony encyklopedii PWN: [kụ:tsıə]
http://encyklopedia.pwn.pl/haslo.php?id=3887241
Użytkownik: verdiana 10.09.2006 17:17 napisał(a):
Odpowiedź na: z internetowej strony enc... | jelonka
I tak właśnie jest poprawnie. :-)
Użytkownik: xexaa 22.11.2010 10:43 napisał(a):
Odpowiedź na: z internetowej strony enc... | jelonka
Ja też miałam z tym problem, ale pani z biblioteki rozjaśniła mi w głowie :)
Użytkownik: Czajka 10.09.2006 16:01 napisał(a):
Odpowiedź na: Nigdy go nie słyszałam i ... | honkuimushi
Naśmieszniejszy jest Don Kichote. Czytany po polsku jest po hiszpańsku, czytany nie po nie polsku jest po francusku. :-)
Użytkownik: Lykos 19.11.2010 09:04 napisał(a):
Odpowiedź na: Naśmieszniejszy jest Don ... | Czajka
Widziałem kiedyś zdjęcie starego wydania - widniało tam "Don Quixote" - tak jak popularniejsza nazwa państwa Mexico (wymawia się mehiko, obecnie spotyka się też formę Mejico). Teraz pisze się "Don Quijote" (wymowa Kihote). Tak że wymowa "don Kiszot" jest hiperpoprawna - wzięła się stąd, że polski wydawca chciał nazwisko spolszczyć, ale ówcześni "młodzi wykształceni z dużego miasta" wiedzieli, że jest to nazwisko obce, więc trzeba je przeczytać w duchu cudzoziemskim, czyli z francuska (analogicznie jak dzisiaj lektorzy telewizyjni czasem przeczytają nazwisko niemieckie albo francuskie z angielska).
Użytkownik: Czajka 21.11.2010 08:36 napisał(a):
Odpowiedź na: Widziałem kiedyś zdjęcie ... | Lykos
Tu muszę się przyznać, że niedawno zupełnie dowiedziałam się o francuskiej wymowie Gide'a, jakoś mimo jego francuskiego rodowodu angielska wymowa w dalszym ciągu wydaje mi się naturalniejszą i ładniejszą.
Na swoje usprawiedliwienie powiem, że to odruch jest - podobnie mam w niemieckiej pisowni, przeprawiam automatycznie niemieckie te na końcu na angielskie de.
Czyli bezmyślnie stosuję do obcego języka zasady języka mi znanego. :)
Użytkownik: sowa 26.11.2010 13:17 napisał(a):
Odpowiedź na: Tu muszę się przyznać, że... | Czajka
"Czyli bezmyślnie stosuję do obcego języka zasady języka mi znanego. :)": nienienie, Czajeczko - nie bezmyślnie, tylko odruchowo :-). I to jest całkiem zrozumiały odruch, że człowiek się najpierw ze wszystkim przymierza do tego, co już zna. Dlatego otworzyliśmy w Biblionetce ten punkt informacyjny dla tubylców i będziemy w nim konfrontować nawyki z zasadami.

Przy okazji (skorzystała Sowa offtopicowo): nie masz jeszcze odruchu sprawdzania PW czy w ramach przeciwdziałania spamowi ;-))) nie odebrałaś wiadomości ode mnie, która tam czeka na Ciebie i czeka, biedulka?
Użytkownik: maltanka 11.09.2006 09:24 napisał(a):
Odpowiedź na: Nigdy go nie słyszałam i ... | honkuimushi
Napisz do niego. Zasięgnij opinii u źródła, jeżeli nie masz większych problemów. Huelle jest w internecie.
Użytkownik: pilar_te 04.10.2006 18:38 napisał(a):
Odpowiedź na: Nigdy go nie słyszałam i ... | honkuimushi
a Houellebecq?
Użytkownik: verdiana 04.10.2006 18:42 napisał(a):
Odpowiedź na: a Houellebecq? | pilar_te
[łelbek]
Użytkownik: exilvia 04.10.2006 18:43 napisał(a):
Odpowiedź na: a Houellebecq? | pilar_te
Lubię ten temat :) i ciągle odpowiadam jako nie-filolog :) [łelebek] :) wygląda to prześmiesznie!!!
Użytkownik: mironida 16.11.2006 14:13 napisał(a):
Odpowiedź na: Lubię ten temat :) i ciąg... | exilvia
wg mnie i znajomej czytającej po francusku Houellebecq czytamy jak ULLEBEK, ale może się mylę.
Co do Huellego to moja promotorka (UJ więc w miarę pewne źródło) czyta go po prostu po polsku z wyraźnym podwójny "l". Natomiast mam problem z nazwiskiem Coetzee - już słyszałam wiele wersji: koce, kece, kucija itp.
Czy ktoś ma sprawdzoną informację???
Użytkownik: mironida 16.11.2006 14:14 napisał(a):
Odpowiedź na: wg mnie i znajomej czytaj... | mironida
dobra, sorry przejrzałam jeszcze raz temat i już wiem, że "kici".
Cofam pytanie ;)
Użytkownik: emkawu 16.11.2006 14:30 napisał(a):
Odpowiedź na: wg mnie i znajomej czytaj... | mironida
"wg mnie i znajomej czytającej po francusku Houellebecq czytamy jak ULLEBEK"

Nie, nie.
"łelbek"

dla Anglosasów "Well-beck"
Użytkownik: Czajka 16.11.2006 14:35 napisał(a):
Odpowiedź na: "wg mnie i znajomej ... | emkawu
Emkawu, to zadziwiające ile Francuzi zużywają liter na proste łelbek. :-)
Użytkownik: jakozak 16.11.2006 14:58 napisał(a):
Odpowiedź na: Emkawu, to zadziwiające i... | Czajka
Są rozrzutni, są. Na przykład "lo" to "l'eau". Woda.
Użytkownik: emkawu 16.11.2006 15:09 napisał(a):
Odpowiedź na: Emkawu, to zadziwiające i... | Czajka
Hihi, moim faworytem są jajka, zapisywane "œufs" a wymawiane "e" ( półprzymknięte e, w zapisie fonetycznym ø)
Użytkownik: mironida 17.11.2006 10:14 napisał(a):
Odpowiedź na: Hihi, moim faworytem są j... | emkawu
ok, zwracam honor - "łelbek" jest nawet sympatyczniejsze ;)
Użytkownik: moja06 26.11.2010 08:02 napisał(a):
Odpowiedź na: "wg mnie i znajomej ... | emkawu
ale sami Francuzi wymawiają jak 'łelebek' z tym, że ł wymawiają jak coś pomiędzy ł i u, a drugie e troszkę skracają
Użytkownik: Filip II 17.11.2006 10:24 napisał(a):
Odpowiedź na: Nigdy go nie słyszałam i ... | honkuimushi
To może jeszcze powiedzcie jak się czyta :

Ephram Kishon (Epram Kiszon? :) )
Andre Gide ( Żid? )
Użytkownik: emkawu 17.11.2006 10:33 napisał(a):
Odpowiedź na: To może jeszcze powiedzci... | Filip II
Żid :-)

A Kishon to Ephraim, nie Ephram. Wymowa "Efraim Kiszon". Po hebrajsku akcentuje się na pierwszą od końca (kiSZON), ale to chyba możemy sobie darować, w końcu mówimy WOLter, MOlier itd.
Użytkownik: Marie Orsotte 19.11.2006 12:30 napisał(a):
Odpowiedź na: Nigdy go nie słyszałam i ... | honkuimushi
Może to idiotyczne, ale ja nigdy nie wiedziałam, jak czytać nazwisko Charlesa Baudelaire'a ^^'
Użytkownik: mironida 20.11.2006 13:14 napisał(a):
Odpowiedź na: Może to idiotyczne, ale j... | Marie Orsotte
BODLER, z imieniem nie ma problemu - można czytać "Karol" zamiast Szarl ;) Ja za to nieraz mam problem z zapisem nazwiska Baudelaire'a ;)
Użytkownik: sowa 18.11.2010 22:54 napisał(a):
Odpowiedź na: Nigdy go nie słyszałam i ... | honkuimushi
Przy okazji przeniesienia wątku do nowego biblionetkowego kącika dodam, że nazwisko Pawła Huellego się odmienia (co prawda jeśli jest imię-i-nazwisko, to w zasadzie wystarczy odmienić jedno z nich, żeby było poprawnie - och, wrrr! - ale, z drugiej strony, nie zapominajmy, że w polszczyźnie co tylko się da odmienić - odmieniać należy; mamy język fleksyjny - więc z tego korzystajmy i bądźmy dumni ;-D).
Użytkownik: Markettka 19.11.2010 00:13 napisał(a):
Odpowiedź na: Nigdy go nie słyszałam i ... | honkuimushi
Jak się wymawia nazwisko "Michal Viewegh"?
Użytkownik: Elfa 19.11.2010 09:56 napisał(a):
Odpowiedź na: Jak się wymawia nazwisko ... | Markettka
Spotkałam się z wymową "Wieweg", słyszałam też "Wiweg", a prawidłowo jest pewnie jeszcze inaczej.
Użytkownik: sowa 19.11.2010 13:12 napisał(a):
Odpowiedź na: Jak się wymawia nazwisko ... | Markettka
Wiwek (tzn. oczywiście na końcu jest "g", ale w wymowie traci nieco na dźwięczności);
sprawdziłam w czeskim radiu: http://www.rozhlas.cz/radiowave/liberatura/_zprava​/786684
Użytkownik: elwen 23.11.2010 12:18 napisał(a):
Odpowiedź na: Nigdy go nie słyszałam i ... | honkuimushi
A Ursula K. Le Guin, Amerykanka, która wyszła za mąż za Francuza? Czy tylko mnie utrwaliła się w głowie wymowa nazwiska [le guę]?
Użytkownik: sowa 23.11.2010 14:21 napisał(a):
Odpowiedź na: A Ursula K. Le Guin, Amer... | elwen
Pewnie nie tylko Tobie, ale chyba zadziałała zasada "wpadnięcia [tego Francuza] między wrony" ;-) bo nazwisko pisarki wymawia się - jak informuje encyklopedia PWN - [ləgị:n].
Użytkownik: janmamut 23.11.2010 14:50 napisał(a):
Odpowiedź na: Pewnie nie tylko Tobie, a... | sowa
A jej dzieci: [ləgị:nsy]. ;-)
Użytkownik: sowa 23.11.2010 16:31 napisał(a):
Odpowiedź na: A jej dzieci: [ləgị:nsy]... | janmamut
A jakże ;-))). (Też mi to przeszło przez myśl).
Użytkownik: zonia95 18.06.2011 10:58 napisał(a):
Odpowiedź na: Nigdy go nie słyszałam i ... | honkuimushi
A jak wymówić nazwisko Comte de Lautréamont?
Użytkownik: pawelw 18.06.2011 18:41 napisał(a):
Odpowiedź na: A jak wymówić nazwisko Co... | zonia95
Mniej więcej - komt de lutreamą

A dokładniej to pod http://pl.forvo.com/word/comte_de_lautr%C3%A9amont​/#fr jest nagranie jak to wymawia Francuz z Paryża.
Użytkownik: zonia95 18.06.2011 20:28 napisał(a):
Odpowiedź na: Mniej więcej - komt de lu... | pawelw
Dzięki! :-)
Użytkownik: misstag 28.06.2011 22:00 napisał(a):
Odpowiedź na: Nigdy go nie słyszałam i ... | honkuimushi
Mam problem, w jaki sposób czyta się nazwisko Jhumpy Lahiri? <Jhumpa Lahiri>
Użytkownik: KrzysztofKuznik 29.01.2014 20:10 napisał(a):
Odpowiedź na: Mam problem, w jaki sposó... | misstag
tutaj masz stronke ktora wymawia wszelkie imoina i nazwiska
Użytkownik: KrzysztofKuznik 29.01.2014 20:11 napisał(a):
Odpowiedź na: Mam problem, w jaki sposó... | misstag
http://pl.forvo.com/word/jhumpa_lahiri/

tu ;p
Użytkownik: Piotr15 08.12.2018 21:44 napisał(a):
Odpowiedź na: http://pl.forvo.com/word/... | KrzysztofKuznik
Spolszczone nazwiska nawet jeśli są niemieckie można wymawiac tak jak się pisze, jeśli jego posiadacz to akceptuje
Użytkownik: annakafka 11.05.2020 11:57 napisał(a):
Odpowiedź na: Nigdy go nie słyszałam i ... | honkuimushi
wpisz w google translator i powinien podpowiedziec :D
Użytkownik: booker4PL 06.06.2020 19:46 napisał(a):
Odpowiedź na: Nigdy go nie słyszałam i ... | honkuimushi
język idzie połamać :D
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: