Dodany: 24.10.2022 09:55|Autor: WiadomościOpiekun BiblioNETki

Nagroda Translatorska Drahomanowa dla Bohdana Zadury


Instytut Ukraiński, ukraiński Pen Club oraz Ukraiński Instytut Książki przyznały polskiemu tłumaczowi Bohdanowi Zadurze Nagrodę Translatorską Drahomanowa za najlepsze tłumaczenie utworów literatury ukraińskiej na języki obce.

Na wygranie przez Bohdana Zadurę tej nagrody złożyły się przekłady trzech książek: powieści "Lutecja" Jurija Wynnyczuka, "Nikt tak nie tańczył jak mój dziadek" Kateryny Babkiny oraz "Kalendarz wieczności" Wasyla Machny.

Bohdan Zadura urodził się 18 lutego 1945 roku w Puławach. Jest zasłużonym dla polskiej kultury poetą, prozaikiem, tłumaczem, krytykiem literackim oraz redaktorem. Pracował w redakcjach czasopism literackich "Akcent" i "Twórczość" (w tym drugim od 2004 do 2020 roku był redaktorem naczelnym). Jest laureatem wielu nagród literackich i translatorskich, w ostatnich latach m.in. Wrocławskiej Nagrody Poetyckiej "Silesius" za całokształt twórczości (2018), Nagrody "Literatury na Świecie" za przekład tomu wierszy Serhija Żadana "Antena" (2021) oraz Literackiej Nagrody Europy Środkowej "Angelus" za przekład opowiadań Kateryny Babkiny "Nikt tak nie tańczył jak mój dziadek" (2021). Tłumaczy z języka angielskiego, białoruskiego, rosyjskiego, ukraińskiego i węgierskiego.

Nagroda Translatorska Drahomanowa jest przyznawana tłumaczom literatury ukraińskiej. Zgłoszenia do Nagrody Translatorskiej Drahomanowa napłynęły z 15 krajów, m.in. z Włoch, Białorusi, Rumunii, Austrii, Holandii, Brazylii, Polski, Francji, Węgier, Serbii, Bułgarii, Izraela, Łotwy, Macedonii Północnej i Czech.

Źródło: PAP / Maciej Replewicz
Zdjęcie: PAP / Wojciech Pacewicz
Opracowanie: DZ

Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: