Dodany: 31.08.2022 08:57|Autor: WiadomościOpiekun BiblioNETki

Nominacja do nagrody Saba Literary Award dla "Ksiąg Jakubowych"


Katja Wolters jest tłumaczką książek Olgi Tokarczuk – w jej przekładzie w Gruzji ukazały się trzy pozycje: "Czuły narrator", "Gra na wielu bębenkach" i "Księgi Jakubowe". To właśnie tłumaczenie najobszerniejszej księgi o losach Jakuba Franka zostało docenione przez gruzińskich krytyków i nominowane do nagrody Saba Literary Award.

Saba Literary Award to jedna z najważniejszych gruzińskich nagród. Celem przyznawanego od 2002 roku wyróżnienia jest ocena procesów literackich minionego roku i wyłonienie najlepszych książek i wybitnych autorek, autorów oraz tłumaczek i tłumaczy. W tym roku wyróżniono aż 46 pozycji w 8 kategoriach. Jedną z kategorii jest "najlepsze gruzińskie tłumaczenie roku". "Księgi Jakubowe" w przekładzie Katji Wolters znalazły się na liście 12 książek tuż obok "Morawskiej nocy" Petera Handke w tłumaczeniu Mayi Panjikidzy czy powieści Marcela Prousta "W cieniu zakwitających dziewcząt" w tłumaczeniu Dali Iashvili.

Zwycięzcy zostaną wyłonieni w głosowaniu zamkniętym we wrześniu tego roku. Również we wrześniu odbędzie się I Światowy Kongres Tłumaczy Olgi Tokarczuk organizowany przez Fundację Olgi Tokarczuk. Do Wrocławia przyjedzie 37 tłumaczek i tłumaczy z całego świata, a wśród nich pojawią się Katja Wolters oraz Teona Mchedlishvili, autorka przekładu "Lalka i perła".

 

Źródło: fundacjaolgitokarczuk.org
Zdjęce: saba.com.ge
Opracowanie: DZ

Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: