Dodany: 23.03.2021 00:06|Autor: Losice

Czytatnik: Biblioteka skojarzeń

1 osoba poleca ten tekst.

"Nightwood" (Le Bois de la nuit)


"- Dawnej myślałam - powiedziała Nora - że ludzie po prostu idą spać i śpią, a jeśli nie idą spać, to pozostają sobą, ale teraz - drżącymi dłońmi zapaliła papierosa - teraz widzę, że noc coś robi z tożsamością, nawet kiedy nie śpią." [1]

"Czy nie przesłoniłem oczu dodatkową zasłoną nocy i nie wysunąłem ręki na zewnątrz? Tak samo robią dziewczęta - powiedział - te, które zmieniają dzień w noc: podlotki, narkomanki, rozpustnice, pijaczki i te najbardziej nieszczęśliwe, kochanki, które czuwają do rana w udręce i strachu." [2]

Cytaty z małej żółtej kartczki ... z dopiskiem "Paryż 2017, do wykorzystania" (dopisek innym kolorem).
Kartka wypadła z "Planu paryskiego metra" - wczoraj, gdy robiłem porządki.

I jeszcze jeden .... chyba dlatego karteczkę włożyłem do planu Paryża ...


"... i powiedziałem, że najlepszy port jest przy Place de la Bastille. Na co sto głosów opadło mnie jak stado sępów - każdy wychwalał zalety innego arrondissement ..." [3]

Boże, co to za książka ?...

Tak, to chyba ta noc, "robi coś z tożsamością", przypomnę sobie rano .... idę spać ... nie będę zgłębiał ostępów nocy ...

Uwaga: po kliknięciu pokażą się szczegóły fabuły lub zakończenia utworu

(c)Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie bez zgody autora zabronione.

Wyświetleń: 826
Dodaj komentarz
Przeczytaj komentarze
ilość komentarzy: 4
Użytkownik: ilia 24.03.2021 21:11 napisał(a):
Odpowiedź na: "- Dawnej myślałam - powi... | Losice
"Czy myślałaś o nocy w innych czasach, w obcych krajach - w Paryżu? Kiedy na ulicach roiło się od rzeczy, jakich nie zrobiłabyś za nic w świecie. (...)
- Nic o niej nie wiedziałam - powiedziała Nora. - Myślałam, że wiem, ale to nie była żadna wiedza.
- Otóż to - rzekł doktor. - Myślałaś, że wiesz, a nie zdążyłaś nawet potasować kart. Otóż noce jednej epoki nie są nocami innej. Tak jak noce jednego miasta nie są nocami innego. Weźmy Paryż jako przykład i Francję jako fakt. »Ah, mon dieu! La nuit effroyable! La nuit, qui est une immense plaine, et le coeur qui est une petite extrémité!«* Ach, najmilsza Matko, Notre Dame-de-Bonne-Garde! Wstaw się za mną niezwłocznie, póki nie wytłumaczę, do czego zmierzam! Francuskie noce to są takie noce, jakich wszystkie narody świata szukają po całym świecie - zauważyłaś?

* O mój Boże! Ta straszliwa noc! Noc, która jest bezkresną równiną, i serce, które jest małym krańcem!
Użytkownik: Losice 26.03.2021 23:48 napisał(a):
Odpowiedź na: "Czy myślałaś o nocy w in... | ilia
Brawo, rzadkiej urody cytat.

Zadziwiające, że tak intrygujące i piękne cytaty, pochodzą z książki tak trudnej, która zarówno po swojej pierwszej publikacji w Anglii, jak i w Ameryce, nie odniosła sukcesu. Autorka nigdy nie otrzymała za nią znaczących tantiem. Zmarła w 1982 roku, w Nowy Jorku, gdzie mieszkała przez ostatnie 41 lat. Zmagała się z alkoholizmem, depresją, przez długi okres żyła w ubóstwie, izolowała się od świata.

Najsłynniejszy cytat, z którego jest znana (oczywiście nie z tej książki), jest jednocześnie zaprzeczeniem i potwierdzeniem jej równie jak książka skomplikowanej i trudnej do zdefiniowania osobowości (dotyczy on również jej samo-identyfikacji literackiej).
"I am not a lesbian, I just loved Thelma."*

*Nie jestem lesbijką, po prostu kochałam Thelmę.

*Thelma Ellen Wood (July 3, 1901 – December 10, 1970)

No i może najważniejsze - książkę promował i napisał do niej wstęp T.S. Eliot (Nobel 1948)
Użytkownik: Losice 06.04.2021 16:14 napisał(a):
Odpowiedź na: "- Dawnej myślałam - powi... | Losice
I chyba na koniec tego brodzenia po "ostępach nocy" dwa linki do bardzo ciekawych tekstów zamieszczonych w dwutygodniku.pl i Małym Formacie

1. 12/2018 "Z otchłani w otchłań" rozmowa Olgi Byrskiej z Marcinem Szustrem (tłumaczem książki):
https://www.dwutygodnik.com/artykul/8172-z-otchlani-w-otchlan.html
2. 05/2018 "Byłam kochana przez coś dziwnego, co mnie zapomniało" recenzja Olgi Byrskiej
http://malyformat.com/2018/05/oczekiwane-4-bylam-kochana-przez-cos-dziwnego-co-mnie-zapomnialo/
Użytkownik: Losice 11.04.2021 00:36 napisał(a):
Odpowiedź na: "- Dawnej myślałam - powi... | Losice
I jeszcze jeden cytat, zaskakujący i zabawny polski akcent.

"Gdzie ty, kruche naczynie miłości, leżałaś z otwartymi oczami i rozmyślałaś, gdy Jenny oddawała się czynom równie złym i niestosownym, jak ten popełniony przez Katarzynę Wielką, tylko nie zaprzeczaj, która pomyliła tron tego safanduły Poniatowskiego z klozetem."

Ostępy nocy (Barnes Djuna)
[1] Djuna Barnes, "Ostępy nocy", przeł. Marcin Szuster, wyd. Ossolineum, 2018, s. 113.

Legenda
  • - książka oceniona przez Ciebie - najedź na ikonę przy książce aby zobaczyć ocenę
  • - do książki dodano opisy lub recenzje
  • - książka dostępna w naszej księgarni
  • - książka dostępna u innych użytkowników (wymiana, kupno)
  • - książka znajduje się w Twoim schowku
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: