Dodany: 15.07.2020 04:42|Autor:
z okładki
Antologia "444 wierszy poetów języka angielskiego XX wieku" przełożonych przez Stanisława Barańczaka to owoc ambitnego projektu najwybitniejszego tłumacza w dziejach literatury polskiej. Gromadzi wybrane przekłady autorów tworzących kanon współczesnej poezji anglojęzycznej i daje czytelnikowi możliwość zapoznania się z najważniejszymi utworami naszych czasów. Mimo że prezentowani tu twórcy mówią różnymi językami poetyckimi, precyzja słowa i kunszt translatorski Barańczaka pozwalają cieszyć się lekturą tej wspaniałej poezji ukazującej z wielu stron kondycję duchową, osadzenie w historii i dylematy egzystencjalne współczesnego człowieka.
Głównym bohaterem tego tomu jest jednak Stanisław Barańczak, a prezentowana książka to swoisty hołd składany temu niezwykłemu twórcy, którego dorobek - zarówno pod względem ilościowym, jak i artystycznym - stanowi zjawisko trudne do wytłumaczenia i pozbawione odpowiedników.
"Translatorski talent Stanisława Barańczaka zapiera oddech - czegoś takiego, a raczej kogoś takiego, nie było chyba w dziejach nie tylko naszej poezji".
Jan Błoński
"Barańczak ma absolutny słuch językowy i magiczny dar rymowania".
Jan Kott
"Stanisław Barańczak jest nieocenionym skarbem dwudziestowiecznej literatury polskiej, tak ze względu na jego własną twórczość poetycką, jak i niemalże akrobatyczną zręczność jego przekładów [...]. Takiego tłumacza jak Barańczak polska literatura od jej początków nie miała, bo prześcignął już Boya-Żeleńskiego. Jest zadziwiającym fenomenem, a jego możliwości zdają się nie mieć granic".
Czesław Miłosz
[Znak, 2017]
(c)Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie bez zgody autora zabronione.