Dodany: 19.07.2018 11:00|Autor: WiadomościOpiekun BiblioNETki

Przekłady Fiedorczuk, Grzegorzewskiej i Krynickiego nominowane do Nagrody ALTA


16 lipca ogłoszono nominacje do prestiżowej Narodowej Nagrody Tłumaczeniowej przyznawanej przez Amerykańskie Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury (ALTA). Trzy spośród 24 nominowanych przekładów poezji i prozy to przekłady polskich książek. Są to wybory poezji Julii Fiedorczuk i Ryszarda Krynickiego oraz Guguły Wioletty Grzegorzewskiej.

Pełna lista nominacji poetyckich:

The Book of Disquiet

Fernando Pessoa

z języka portugalskiego przełożyła Margaret Jull Costa

Directions for Use

Ana Ristović

z języka serbskiego przełożyli Steven Teref i Maja Teref

Hackers

Aase Berg

z języka szwedzkiego przełożył Johannes Göransson

I Remember Nightfall

Marosa di Giorgio

z języka hiszpańskiego przełożyła Jeannine Marie Pitas

If I Were a Suicide Bomber

Per Aage Brandt

z języka duńskiego przełożył Thom Satterlee

Magnetic Point: Selected Poems

Ryszard Krynicki

z języka polskiego przełożyła Clare Cavanagh

My Lai

Carmen Berenguer

z języka hiszpańskiego przełożyła Liz Henry

The Odyssey

Homer

z greki przełożyła Emily Wilson

Oxygen: Selected Poems

Julia Fiedorczuk

z języka polskiego przełożył Bill Johnston

Sonic Peace

Kiriu Minashita

z języka japońskiego przełożyli Spencer Thurlow i Eric Hyett

Spiral Staircase: Collected Poems

Hirato Renkichi

z języka japońskiego przełożył Sho Sugita

Third-Millennium Heart

Ursula Andkjær Olsen

z języka duńskiego przełożyła Katrine Øgaard Jensen

 

Lista dwunastu przekładów nominowanych w prozie:

Affections

Rodrigo Hasbún

z języka hiszpańskiego przełożyła Sophie Hughes

August

Romina Paula

z języka hiszpańskiego przełożyła Jennifer Croft

Compass

Mathias Énard

z języka francuskiego przełożyła Charlotte Mandell

Dandelions

Yasunari Kawabata

z języka japońskiego przełożył Michael Emmerich

Ghachar Ghochar

Vivek Shanbhag

z języka kannada przełożył Srinath Perur

The Impossible Fairy Tale

Han Yujoo

z języka koreańskiego przełożyła by Janet Hong

The Invented Part

Rodrigo Fresán

z języka hiszpańskiego przełożył Will Vanderhyden

Italian Chronicles

Stendhal

z języka francuskiego przełożył Raymond N. MacKenzie

Moving the Palace

Charif Majdalani

z języka francuskiego przełożył Edward Gauvin

Old Rendering Plant

Wolfgang Hilbig

z języka niemieckiego przełożyła Isabel Fargo Cole

Swallowing Mercury

Wioletta Grzegorzewska

z języka polskiego przełożyła Eliza Marciniak

The World Goes On

László Krasznahorkai

z języka węgierskiego przełożyli George Szirtes, Ottilie Mulzet i John Batki

 

Nagroda ALTA to jedyny laur w Stanach Zjednoczonych, który przyznaje się na podstawie skrupulatnej analizy tekstu źródłowego zestawionego z angielskim tłumaczeniem.

W tym roku jurorami w kategorii Poezja są Kareem James Abu-Zeid, Jennifer Feeley i Sawako Nakayasu, w kategroii Proza zaś Esther Allen, Tess Lewis i Jeremy Tiang. Nagrodzeni tłumacze otrzymają po 2500 dolarów.

Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: