16 lipca ogłoszono nominacje do prestiżowej Narodowej Nagrody Tłumaczeniowej przyznawanej przez Amerykańskie Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury (ALTA). Trzy spośród 24 nominowanych przekładów poezji i prozy to przekłady polskich książek. Są to wybory poezji Julii Fiedorczuk i Ryszarda Krynickiego oraz Guguły Wioletty Grzegorzewskiej.
Pełna lista nominacji poetyckich:
The Book of Disquiet
Fernando Pessoa
z języka portugalskiego przełożyła Margaret Jull Costa
Directions for Use
Ana Ristović
z języka serbskiego przełożyli Steven Teref i Maja Teref
Hackers
Aase Berg
z języka szwedzkiego przełożył Johannes Göransson
I Remember Nightfall
Marosa di Giorgio
z języka hiszpańskiego przełożyła Jeannine Marie Pitas
If I Were a Suicide Bomber
Per Aage Brandt
z języka duńskiego przełożył Thom Satterlee
Magnetic Point: Selected Poems
Ryszard Krynicki
z języka polskiego przełożyła Clare Cavanagh
My Lai
Carmen Berenguer
z języka hiszpańskiego przełożyła Liz Henry
The Odyssey
Homer
z greki przełożyła Emily Wilson
Oxygen: Selected Poems
Julia Fiedorczuk
z języka polskiego przełożył Bill Johnston
Sonic Peace
Kiriu Minashita
z języka japońskiego przełożyli Spencer Thurlow i Eric Hyett
Spiral Staircase: Collected Poems
Hirato Renkichi
z języka japońskiego przełożył Sho Sugita
Third-Millennium Heart
Ursula Andkjær Olsen
z języka duńskiego przełożyła Katrine Øgaard Jensen
Lista dwunastu przekładów nominowanych w prozie:
Affections
Rodrigo Hasbún
z języka hiszpańskiego przełożyła Sophie Hughes
August
Romina Paula
z języka hiszpańskiego przełożyła Jennifer Croft
Compass
Mathias Énard
z języka francuskiego przełożyła Charlotte Mandell
Dandelions
Yasunari Kawabata
z języka japońskiego przełożył Michael Emmerich
Ghachar Ghochar
Vivek Shanbhag
z języka kannada przełożył Srinath Perur
The Impossible Fairy Tale
Han Yujoo
z języka koreańskiego przełożyła by Janet Hong
The Invented Part
Rodrigo Fresán
z języka hiszpańskiego przełożył Will Vanderhyden
Italian Chronicles
Stendhal
z języka francuskiego przełożył Raymond N. MacKenzie
Moving the Palace
Charif Majdalani
z języka francuskiego przełożył Edward Gauvin
Old Rendering Plant
Wolfgang Hilbig
z języka niemieckiego przełożyła Isabel Fargo Cole
Swallowing Mercury
Wioletta Grzegorzewska
z języka polskiego przełożyła Eliza Marciniak
The World Goes On
László Krasznahorkai
z języka węgierskiego przełożyli George Szirtes, Ottilie Mulzet i John Batki
Nagroda ALTA to jedyny laur w Stanach Zjednoczonych, który przyznaje się na podstawie skrupulatnej analizy tekstu źródłowego zestawionego z angielskim tłumaczeniem.
W tym roku jurorami w kategorii Poezja są Kareem James Abu-Zeid, Jennifer Feeley i Sawako Nakayasu, w kategroii Proza zaś Esther Allen, Tess Lewis i Jeremy Tiang. Nagrodzeni tłumacze otrzymają po 2500 dolarów.