Dodany: 15.08.2017 14:06|Autor: teodoryk

Książki i okolice> Książki w szczególe> Strategia szachowa (Bronstein Dawid)

1 osoba poleca ten tekst.

Strategia szachowa Dawida Bronsteina


Książka jest wartościowa, ale ma błąd 'założycielski". Została przełożona z języka angielskiego i wydana w 2005. Wydawnictwo nie sprawdziło, że istnieje już przekład tej książki z języka rosyjskiego pt. Samouczek. Gra w szachy z roku 1989. Tłumaczy się z języka oryginału (chyba, że mamy do czynienia z jakimiś egzotycznymi językami) i dokłada się należytej staranności aby nie 'mnożyć bytów'. Pierwsze tłumaczenie jest ponadto wyposażone z liczne partie szachowe D. Bronsteina, czego w drugim nie ma...
Czyżby chodziło tylko o to, aby sprzedać (wątpliwy) produkt czytelnikowi?
Wyświetleń: 698
Dodaj komentarz
Przeczytaj komentarze
ilość komentarzy: 1
Użytkownik: Tiste Andii 29.10.2022 19:57 napisał(a):
Odpowiedź na: Książka jest wartościowa,... | teodoryk
Pomijając kwestię: czy tłumaczyć z oryginału czy nie, to istnienie przekładu polskiego z 1989 r. nie musiało być pominięte przez rzeczone wydawnictwo.
Otóż, Bronsteina "Самоучитель шахматной игры" wydano w języku rosyjskim w 1979 i 1987 roku (wyd. Физкультура и спорт). Te dwa wydania różnią się zawartością i objętością (248 i 382 strony) na tyle, że sam autor drugie wydanie traktował jako odrębną książkę, jako drugą część.
Stąd np. nowsze wydania jego samouczka to zebranie tych dwóch wydań w jednej książce, np. te wydane przez Русский шахматный дом.
To też może tłumaczyć różnice w zawartości.
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: